龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
谈谈对联的修辞艺术
作者:方锦娣
来源:《文学教育》2012年第03期
内容摘要:中国的对联,力求用非常简约的文字,来浓缩丰富的情感、揭示深刻的思想内涵,以一字胜百字,一句胜千句,显示出中国文字的包容与张力,也可以说撰联者追求文字的精纯到了极致的境界。中国继唐诗、宋词、元曲之后,明清之际对联大盛,在创作上取得了前所未有的辉煌成就,佳联成千上万,成为我国文化宝库中的一颗璀璨明珠。从修辞艺术这个角度对它作一番审视,就会发现一些构筑规律。 关键词:对联 修辞 艺术
作为一名语文老师,对诗歌小说总有一种天然的亲近感,要说对联,更是情有独钟。近年来,我专门寻找搜集了一些古今对联,现将它们奉献给大家,并和大家一起从修辞艺术的角度来领略她迷人的风采。 一.巧妙引用成对联
为了悼念鲁迅,国际友人斯诺和姚克联名写的一联是: 译著尚未成书,惊闻殒星,中国何人领呐喊 先生已经作古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨
此联情深意切,语带双关,暗含比喻,既突出了消息来得意外,又强调了损失的巨大,并将鲁迅的《彷徨》,《呐喊》两书,分嵌联中,但却不着一丝雕饰痕迹,可谓自然妥贴,精妙奇绝。上联的“译著尚未成书”,指当时姚克与斯诺译编的《活在中国》。 我国著名教育家蔡元培所送的挽联是: 著作最谨严,非徒中国小说史 遗言太沉重,莫作空头文学家
“中国小说史”,指的是鲁迅1920年起在北京大学讲授中国小说史课程的讲义《中国小说史略》。下联中,对鲁迅在遗嘱中谆谆告诫他的儿子万不可做空头文学家的见解,表示了充分的理解和赞许。 二.对比类比成对联
谈谈对联的修辞艺术



