www.100xuexi.com 圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台 2012年西安外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解
I. Phrase Translation 1. 小康社会
【答案】a moderately prosperous society
2. 战略性新兴产业
【答案】strategic emerging industries; emerging industries of strategic importance
3. 农超对接
【答案】direct supply of agricultural products from farmers to stores; Alliance of Agriculture and Supermarkets
4. 科学发展观
【答案】Scientific Outlook on Development
5. 联合国开发计划署
【答案】United Nations Development Programme
6. 环境友好型社会
【答案】environment-friendly society
1 / 10
www.100xuexi.com 圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台 7. 第十一届中国国际交通技术与设备展览会
【答案】The 11th China International Exhibition on Transportation Technology and equipment
8. 天然历史博物馆
【答案】Natural History Museum
9. 中国加入世界贸易组织十周年高层论坛
【答案】the 10th anniversary of China’s accession to the World Trade Organisation
10. 生态文明
【答案】ecological civilization
11. 人力资源和社会保障部
【答案】Ministry of Human Resources and Social Security
12. 文化体制改革
【答案】cultural system reform; the reform of cultural system; cultural restructuring
13. 中华人民共和国民办教育促进法
【答案】Non-state Education Promotion Law of the People’s Republic of China
2 / 10
www.100xuexi.com 14. 火车实名制
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台 【答案】real-name ticketing system
15. 社会事业
【答案】social undertaking; social programs
16. Internet of thing 【答案】物联网
17. indigenous innovation 【答案】自主创新
18. The UN Framework Convention on Climate Change 【答案】联合国气候变化纲要公约
19. The National Endowment for the Humanities 【答案】美国国家人文研究基金会
20. Speaker of the House of Commons 【答案】英国下议院议长
21. gross national happiness
3 / 10
www.100xuexi.com 【答案】国民幸福指数
22. benchmark interest rate 【答案】基准利率
23. sovereign debt crisis 【答案】主权债务危机
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台 24. Minister for Climate Change and Energy Efficiency 【答案】气候变化和能源部部长
25. smart phones 【答案】智能手机
26. industrial overcapacity 【答案】产能过剩
27. self-reference effect 【答案】自我参照效应
28. Global Positioning System 【答案】全球定位系统
4 / 10
www.100xuexi.com
29. Cloud computing 【答案】云计算
30. BRICS
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台 【答案】金砖四国(巴西、俄罗斯、印度及中国) (注:原文以句子形式出现)
II. Passage translation Section A English to Chinese
As the UN’s global development network UNDP recognizes that climate change calls for a new development paradigm, one that mainstreams climate change into development planning at all levels, links development policies with the financing of solutions and helps countries move towards less carbon intensive, yet sustainable economies. In 2008, UNDP endorsed a new climate change strategy, which supports the capacity of developing countries to make informed policy and investment decisions to help reduce greenhouse gas emissions, reduce poverty and accelerate the achievement of the MDGs. The strategy also sets out how UNDP works with UN agencies, the Global Environment Facility (GEF)—consisting of UNDP, the UN Environment Programme (UNEP) and the World Bank.
UNDP promotes both climate change mitigation and adaptation efforts since both are essential to meet the climate change challenge. On mitigation, UNDP’s
5 / 10
2012年西安外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】



