1. The more I thought about it, however, the more glaring an omission it seemed. 后来越想越觉得这一疏忽太严重了。 ?本句为倒装句。the more... the more 越?越 表示两个过程按比例同时递增。前一个the more 结构为从属分句,后一个the more 结构为主句,通常从句在前,主句在后。如:The more he eats, the fatter he gets. 吃得越多长得越胖。The sooner you start, the more quickly you’ll finish. 开始的越早,完成的越快。相关短语 more and more“越来越?” 表示同一个过程不断增加。如:She became more and more beautiful. 她越长越漂亮。
2. Not only was dad not around, he wasn’t even mentioned — despite the fact that there was a baby in the family, so dad couldn’t have been that long gone. 父亲不仅没有出现,他甚至没有被提到——尽管家中有婴儿,说明他不可能离开太长时间。 ? Not only 具有否定含义,因此若置于句首将引起倒装。 ?破折号后的that 引导的部分是the fact 的同位语从句。
3. It seems that the only time fathers merit attention is when they are criticized for not helping enough with the housework or when they die. 看起来似乎父亲惟一值得人们提及的时候是因为他们做家务太少而受到指责的时候,或者是在他们去世的时候。 ? that 引导同位语从句
? fathers merit attention 为定语从句,修饰the only time。其后为when 引导的表语从句。criticize sb. for (doing) sth. 因?而批评某人。 如:The report strongly criticizes the police for failing to deal with this problem. 报道对警方未能解决这个问题提出了强烈批评。
4. I only mean to point out the double standard at work when at-home dads are applauded while at-home mothers and breadwinner fathers are given little, if any, cultural recognition. 我只想指出正在实际生效的双重标准:家庭全职父亲受到人们的赞扬,而家庭全职母亲和养家糊口的父亲,所得到文化上的认同却很少,甚至完全得不到。 ? when 引导时间状语从句。其后的while 引导让步状语从句 1) point out 指出 如:He pointed this problem out to you the other day. 他那天指出了你的问题所在。2) at-home dad 全职父亲| at-home mother 全职母亲
5. Our society acts as if family obligations are not as important to fathers as they are to mothers— as if career satisfaction is what a man’s life is all about. 我们这个社会表现似乎家庭职责对父亲来说并不像对母亲那么重要——似乎事业上的满足就是男人生活的全部。 ? as...as... 是同类进行比较,“?和?一样”此句话的意思为:“对父亲来说并不像对母亲那么重要。”| as if 仿佛,像? 如:He behaved as if nothing had happened. 他装作若无其事的样子。| As if unsure of where she was, she hesitated and looked round. 她仿佛茫然不知身在何处,犹犹豫豫向四周打量。
6. The implication is that men with at-home wives have it easier than those whose wives work outside the home because they have the“ luxury” of a full-time housekeeper. 这暗示家里有家庭主妇的男人比那些妻子在外工作的男人日子过得更舒适,因为他们拥有全职管家这种“奢侈品”。
? is 后面的that men with at-home wives 是一个表语从句。 ? whose 引导定语从句,修饰those。
? because they have the “luxury” of a full-time housekeeper为原因状语从句。
7. It is the belief that having a mother at home is important to the children, which makes so many men gladly take on the burden of being a sole wage earner. 很多男人相信母亲呆在家里对小孩十分重要, 这种信念使得他们乐意地担起家里惟一挣钱人的担子。 ?句中的that 后面是belief 的同位语从句。
? which makes so many men gladly take on the burden of being a sole wage earner. 为非限制性定语从句,对前面一句话的内容做进一步的说明。take on 承担,从事如:Parents always give suggestions, or even take on the task themselves. 父母们总是提出建议,甚至亲自来做。 8. As a society, we need to realize that fathers are just as important to children as mothers are—not only for financial support, but for emotional support, education and discipline as well. 作为一个社会,我们需要认识到对于孩子来说,父亲是与母亲同等重要的,不仅仅在经济上,而且在感情依靠,教育和纪律训导方面都是如此。
? that fathers are just as important to children as mothers 是realize 的宾语从句。
1) as...as... 和?一样,此短语多用来对同级进行比较。如:as firm as a rock 坚如磐石 相关短语 as...so... 用来表示类比关系。如:As the desert is like a sea, so is the camel like a ship. 沙漠似海,骆驼似舟。| As you treat me, so I shall treat you. 有其师必有其徒。2) not only...but (also)不但?而且?
? not only通常应与but also连用,这里后半句省略了also。如:Not only did we enjoy the film, but we also had a wonderful time. 我们不仅看了电影,且玩得很愉快。