. . ..
汉英翻译基础教程
第一章 汉英词汇比较与翻译............................ 2 第二章 词法翻译的一般技巧 ........................... 4 第三章 名词的抽象和具体译法 ......................... 9 第四章 动词的翻译 ................................ 11 第五章 数词和冠词的翻译 .......................... 12 第六章 成语的英译 ................................ 13 第七章 修辞格的翻译 ............................... 17 笫八章 文化词语的翻译 ............................ 19 第九章 汉英句子比较与翻译 ......................... 20 第十章 换序和转态译法 ............................ 23 笫十一章 断句合句译法 ............................ 25 笫十二章 长句的翻译 .............................. 27 第十四章 汉英语篇比较与翻译 ....................... 29 第十五章 风格与翻译 .............................. 30 第十六章 语用与翻译 .............................. 32
.资料. . .
. . ..
第一章 汉英词汇比较与翻译
第一节 翻译中的选义 一、
结合语境选择较贴切的译文
1. b 2. a 3. b 4. a
二、译出下列词语,注意词语的不同搭配 1. a swarm of bees
a brood of chickens
a litter of pups
2. a bevy of beautiful ladies a pack of hounds a team of ducks a herd of antelopes 3. unfailing support
proactive fiscal policy
make effective use of overseas resources 4. make a phone call take a taxi
knit a woolen sweater fetch water play basketball spray insecticide 5. basic wage
capital construction essential commodity primary industry
fundamental interest
三、翻译下列句子,注意画线词语的理解
1. The two leaders exchanged views on bilateral relations and issues of common concern
2. Party members should listen carefully to the opinions of the general public. 3. They offered some suggestions for the revision of the plan. 4. Everyone complained against such a practice. 5. They had a dispute at the meeting. 6. You should follow the doctor's advice. 7. They reached a consensus on this issue.
8. There is still some unfinished business to settle.
.资料. . .
. . ..
9. We have consulted him about the matter.
10. Please go back. There is nothing of your concern now
第二节 翻译中的选词
一、翻译下列各句,注意词的选择和搭配。
1. That depends upon circumstances. 2. This state of affairs must be changed. 3. How do matters stand with them? 4. He presents all his books to the library
5. A teacher should devote himself to the cause of education. 6. The committee consists of 15 members. 7. Air is made up of a mixture of gases.
8. Go in for rigorous training and set strict3?mand. 二、翻译下列词组,注意词汇的搭配方式。 1.set sail
2. open quotation
3. the beginning of spring 4. go into operation 5.be taken in 6. make progress
7. distinguished guests 8. be on duty
三、翻译下列各句,注意汉语中词汇的词义围。
1. It rained cats and dogs (hard / heavily) three days on end (in succession / running).
2. He likes talking big (talking large / talking horse /talking tall)/ he likes saying big words (large words) .
3. They are giving the classroom a good (general / spring / through) clean(ing).
4. A person like him is by no means (in no way / on no account / never / not absolutely) rare.
5. We should go in for industry in a big way in accordance with your suggestion.
6. If you do it like that, you'll be completely (gravely / seriously) mistaken (be absolutely wrong / make a big mistake / make a major blunder / commit a very gross error).
第三节 翻译中的多样性
.资料. . .