错误分析理论
集团企业公司编码:(LL3698-KKI1269-TM2483-LUI12689-ITT289-
错误/偏误分
析
1错误分析理论
一. 引言
错误分析是第二语言习得(sLA)的重要研究方法之一。第二语言习得过程是一个不断与语言错误斗争的过程。学习者会在语言学习和操作中犯错误.语言教师在教学过程中不可避免地会遇到学生所犯的语言输出错误。许多研究者在研究中发现。
中国学习者的写作能力十分薄弱。写作错误是语言输出中不可忽视的现象。语言学界对待错误的态度经历了兰个阶段,部分行为主义的学者认为,应该不惜一切代价纠正错误,结果有学者认为纠正错误增加了学习者的焦虑:赞同交际法的一些学者不主张纠正错误,渐渐发展到对错误的放纵,导致了石化现象(fossilization)产生;发展到最近才产生了对待错误的理性态度。 二、错误分析
研究二语言习得的应用语言学要描述三个语言系统。学习者的母语或第一语言(L1)在外语学习中要起作用。作为学习目标的外语或二语(U,即“目标语”。学习者的中介语指介于未掌握目标语到掌握目标语的中间状态,因此,期望学习者避开中介语直接从L1达到k的水平是不切实际的【I】。从母语、中介语和目标语三个语言系统.产生了三种分析范式:对比分析(cA),错误分析(EA)和迁移分析。20世纪50年代.语言学家们明确提出了对学习者母语与目标语进行比较的对比分析。对比分析
理论认为。二语学习者语言错误主要来源于母语干扰,目标语与母语越接近,学习者的困难就越少;反之,困难就越大。然而,通过对比分析所预测的错误并未完全出现。在对比分析受到批评之后。20世纪60年代。错误分析应运而生,通过中介语和目标语的比较。S.P.Corder提出了对学习者的语言错误进行分析的三个重要意义:
1.对教师而言,对学习者的错误进行系统分析可以发现学习者在向目标语接近过程中已达到哪个阶段;
2.对研究者来说,错误分析可以了解学生使用什么手段和程序掌握语言.为他们提供语言习得方法的证据;
3.对学习者来说。错误分析为他们提供了发现目标语的规则和手段。随后,James提出了迁移分析,将中介语与母语比较,迁移分析负责分析与母语迁移有关的错误。从以迁移理论为心理学基础的对比分析到错误分析的应运而生。为人们提供了直接从错误入手的认识语言学习过程的新方法,对目标语规则的掌握总是经历从不懂到出错,直至真正掌握这一过程,对于迁移分析负责分析与母语有关的错误,是错误分析诊断阶段使用的一种方法。对比分析、错误分析和迁移分析是研究中介语的三种范式。是研究错误的主流方法。 三、错误的来源
研究者认识到造成错误的原因复杂多样。许多学者试图对错误进行分类。Dulay&Burt将错误分为三类:干扰性错误。发展性错误和其他特殊的错误。Shnker将错误划分为五类: 迁移错误,目标语规则过度概括错误,
语言学习策略错误,教学迁移错误以及交际策略错误。 Corder糕J:错误分为三类:
形成系统前的错误(p托一systematicerrors)。 系统的语言错误(systematicerrors).
形成系统后的错i吴(post--systematicerrata)。
他认为。当学习者没有意识到目标语中的某一规则时。所产生的错误是“形成系统前的错误”;当学习者发现了目标语的某一规则。却找到了一个错误的规则并且对这一规则作出了一种假设。这称为“系统的语言错误”;当学习者已经掌握了某个正确的目标语规则,但在使用过程中与此规则不符,而表达的意思仍然清楚,被称为“形成系统后的错误”。还有部分学者通常将语言学习者的错误分为三类: 语间错误(Interlingualerrors)、
语内错误(Intralingualerrors)和归纳性语言错误(Inducederrors)。
(一) 语间错误
语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。根据语言迁移(Languagetransfer)理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。目标和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。“汉式英语”(Chm啪English或C娜sh)就是由此类错误产生。例如:有许多人去教堂。相当一部分中国学生会写成:There且地
manypeoplegotochurch.11lerea坤后面出现谓语动词是学生常犯的错误。是受汉语句型结构的影响。修改时可加who等关系代词或去掉
therea托这两个词。他非常喜欢书。有部分学生会写为:Heverymuchlikebook.应为:Helikesbooksverymush.再如:Lily被解雇了。她很难过。一些学生会写为:Lilyisfired,
sheisupset.汉语的句子重“意合”.句子的前后连接多靠语序和上下文的逻辑关系,很少使用连接词。而英语的句子重“形合”。句子的连接主要靠连接词去体现。所以此句可改为:Lilywasfired.therefore,shejsupset;
(二) 语内错误
语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。导致语内错误主要有几个方面:1.过度概括(overgeneralization).学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。相类似的表层结构会促使学习者推出并不存在的结构。比如:Thereare[alienleafsontheground.iE确的为:TherearefallenleavesOR£Ilegzound.2.概括过简
(implifiedgeneralization)或概括不足(und孵n哪lization),如上面所举例子,他们不知道她为什么哭。学习者注意了英语疑问句构成的两个主要特征,疑问词置前和主谓倒装,却忽略了宾语从句中用陈述旬语序的规则,从而造成了由于规则使用不完整而产生了语言错误。3.简化(simplification)。学习者总是在学习中回避目标语体系中的某些多余东西。内在原因主要是语言中的冗余现象。如:书像朋友,Bookislikefriend.学习者常把books和friends中的“is”