--
中西方礼仪文化差异
With China entry the WTO and will hold the Olympic games in 2008, the relationship between China and Western in politics, economy, culture will become more and more close. It is undoubtedly that the etiquette will play an important role in this process. To the definition of etiquette, China and Western have a different understanding. As Chinese thinks that the etiquette is the common behavior standards that all the members must obey, and its purpose is to keep the normal living order of the society. In ancient China, a famous philosopher thinks that etiquette is a principal to deal with the relationship between man and
supernatural beings, man and ghosts, man and men. There are also many words about etiquette in English. For example, courtesy which means courteous behavior, good manners; protocol which means system of rules governing formal occasion, e .g, meetings, between governments, diplomats, etc. And these words are all from the same French word etiquette. Of course, more spread and more profound cultural comment of the western etiquette is from the Classical Period, i.e., old Athens and Roma culture. Today, etiquette become the reflection and manifestation of one country's politics, economy, culture in people's social contact. And it include the principal and moral that people should obey in daily life. Etiquette
--
--
formed in the process of the deposition of culture and social contact. So every nation have their own etiquette standard which created with the spirit of this their nation. Because of this formed the cultural difference between different nations. As languages is the carrier of the human culture. This difference must reflect in the language of different nations. So in the following, we will take china, British and America as the representation of Western, to look at some cultural difference
in etiquette, and then analyze the reasons. Furthermore, we will discuss how to learn western culture. 一.
Cultural differences on politeness between western and Chinese can be found in many aspects of daily communication, including addressing, greeting and parting, compliments, apologies, thanks, etc. In the following, we will look at some cultural different between China and western. 1.Greeting and Parting
When people meet acquaintances or friends, people usually greet each other. The purpose of greeting is to establish or maintain social contact. So formulaic expressions are often used, but such formulaic expressions often causes conflict because of the great cultural
--
--
differences between Chinese and native English speakers. In English, people often employ the following expressions to greet each other \ \ \\\\……
Westerners treat them as real question. While in Chinese, we always say \你吃了吗?\你上哪里去?\你干什么去?\consideration. Parting may be divided into two steps. Before the final prating, there is usual a leave-taking. Western and Chinese cultures have diverse ways to deal with leave-takings.
Firstly, in English society, during the closing phase of an encounter, from \presented in mitigatory comments. Typical comments are associated with expressions of apology,such as \be off, I have to relieve the baby-sitter\
--
--
Western people believe that to be willing to visit and converse with someone is to have respect for him.; to terminate the visiting is not of one's own free will, but because of some other arrangements, therefore they always try to make their leaving sound reluctant by finding some reasons and apologize for it to make the leaving acceptable for both parties. English speakers often signal several times before leaving.
\lovely dinner, but I must be going soon\asking me over. I hope we'll be able to get together again before long…\
Consolidation in a wider range of common acquaintances also occurs, in expressions such as \\phase of and encounter, usually, from a \for ending the encounter are set forth in mitigatory expressions. Such expressions include\你挺忙的,我就不多打扰了。\你一定累了,早点休息吧,我要告辞了。%up from their seats. Chineseleave-taking is very short and quick. Western people think it so abrupt that they have not prepare for it.
--
--
While moving to the door, Chinese employ expressions of apology like\对不起没,打扰了。\对不起,占用你不少时间。\noted that these expressions employed by Chinese guests to show concern for their hosts can only be appropriate for Business visits in the English environment 2.Compliments and Response
To compliment is to praise the addressee's virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,\glad that you liked it. I cook it especially for you.\Chinese hostess, who will instead apologize for giving you \They will say\随便作几个菜,不好吃。\just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are \forwardness\
--
中西方礼仪文化差异(ENGLISH)



