A Comparative Study of the Two Chinese Versions
of Sense and Sensibility
JIA Ju-hua
【期刊名称】《海外英语(上)》 【年(卷),期】2015(000)007
【摘要】The translator’s subjectivity has been applied to analyze two Chinese versions of Sense and Sensibility, illustrating the subjective factors involved in the two translators. The exertion the translator’s subjectivity brings about different translations of the same original with distinct styles, and each translation justifies the value of its existence. Literary translation criticism should take the translator’s subjectivity into account, so a more sound and comprehensive study of the process of literary translation can be done. 【总页数】2页(126-127) 【关键词】
【作者】JIA Ju-hua
【作者单位】School of Foreign Languages, Lanzhou Jiaotong University, Lanzhou 730070, China 【正文语种】英文 【中图分类】H059 【相关文献】
1.Chinese and American Scholars on the \of Comparative
Literature\——Preface to 1979-2009:Retrospect of the Development of Comparative Literature Studies of China [J],
2.Comparative Studies on the Planned Rural-Urban Migrants and Spontaneous Rural-Urban Migrants in China-- Different Status of the \Rural-Urban Migrants Approached from the Fourth Nation [J],
3.A Comparative Study of Chinese Dream and American Dream-a Case Study of the Great Gatsby and American Dreams in China [J], 严芊蕙 4.A Comparative Study of Comparative and Politeness Principles between Chinese and English Cultures(Ⅱ) [J], 席晓
5.Effectiveness of basin morphometry, remote sensing, and applied geosciences on groundwater recharge potential mapping: a comparative study within a small watershed [J], Suvendu; ROY; Abhay; Sankar; SAHU
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载