精心整理
说她这样的人绝对不会得癌症…
10.Ross:Well,youmaywannasteerclearoftheword'dumped'.Chancesarehe'sgonnabethis,thisbrokenshellofaman,y'know,soyoushouldtrynottolooktooterrific,Iknowit'llbehard.Or,y'know,uh,hey!,I'llgodownthere,andI'llgiveBarrybackhisring,andyoucangowithCarolandSusantotheOB/GYN...“wanna”=wantto,口语中常这样子简化,类似得还有”gonna”,就是goingto得意思。Steer是驾驶掌舵的意思,“steerclearoftheword”意思就是好好驾驭这个词的意思,暗示Rach不要随便乱用“dumped”,因为他作为一个男人自尊可能会受伤害,所以虽然这样做很难,但是还是不要显得太神采飞扬。“terrific”口语中多半用来表示赞赏,虽然它的本意是“令人恐慌的,糟糕的”。
11.Ross:HowcouldIforget?我觉得这句话应该熟记,这样你就可以咬牙切齿的对某个人,某件事说“howcouldIforget?”,我怎么能忘记呢?打死我也不会忘记的。可以想见Ross当时的神态了吧,真有种欲杀Susan而后快的感觉。
12.Ross:'S'funny,um,uh,weagreedwe'dspendtherestofourlivestogether.Thingschange,rollwiththepunches.IbelieveJulia'sonthetable..?“rollwiththepunches”punch除了打孔机的意思之外,还有打击的意思,这里应该是说,让这些打击减轻一些吧(Roll就是滚的意思,那当然是减轻了)。“onthetable”是“在桌面上,公开的”意思,Ross认为如果他和Carol的孩子是女儿的话,应该光明堂皇的叫做Julia。 13.Chandler:Idunno,but..Ithinkit'sabouttoattacktheEnterprise.“dunno”是don’tknow的缩写,Chandler和Joey被逼着看sonogram的录像带,可是看得一头雾水,Chandler居然说似乎是胎儿要进攻了。
“哥伦比亚”号是美国第一艘航天飞机,就是几个月前掉下来的那艘,也是美国曾有的五艘航天飞机之一
(但是现在就剩三艘了,1986年“挑战者”爆炸) \企业号\是电影《星际迷航》系列里的那艘母舰,并是真实的历史原型 “告别过去,展望未来,银河系中最着名的星际飞船企业号将执行它的第一次任务。系列剧《星际航行》(StarTrek)的第五个系列《企业号》将于周三晚首播,届时将有长达2小时的UPN试播节目。忠实的《星际航行》迷们可以会大吃一惊,以前4部电视剧系列剧和9部电影(马上就会成为10部)中那些诚实、正义而又理智的星际舰队成员都不见了踪影。为了吸引更多的观众,整个演员阵容几乎被重新组建。这个新的系列剧的时间设定在未来150年人类的星际航行刚刚起步时,要到此后100年JamesT.Kirk船长才会领导企业号。”
所以,噱头的精髓已领悟到了,至于片中翻译成什么就无伤大雅了,只要孩子像什么与之对应就行了。
CVN65theEnterpriseusnavyaircraftcarrier美国海军的“企业”号才是历史原型哦... --------- 1.Ross:Doesshe. Marsha:He'soutbangingotherwomenovertheheadwithaclub,whileshesitsathometryingtogetthemastodonsmelloutofthecarpet!
Q:他在外头用棍子痛击其他女人的脑袋,而她却坐在家里想方设法地让野象闻到地毯的味道。这话什么意思?有点让人莫名其妙。好像是想说两口子不合拍,但是感觉这样理解理由也不是很充分,为什么打的是otherwomen,而不是othermen。茫然……
这里该是Masha和Ross调侃的一段话,没有什么特殊含义,可是Ross却非常较劲儿,居然真的和Masha讨论起来究竟那些Mannequin所代表的原始人的烦恼起来,还说他们应该真正担心的是冰河世纪的到来......真不接风情,还好这时候Carol来了,解了Masha的围。
2.Phoebe:She'salreadyfluffedthatpillow...Monica,youknow,you'vealreadyfluffedthat-(Monicaglaresather.)-but,it'sfine!
Monica:Look,I'msorry,guys,Ijustdon'twannagivethemanymoreammunitionthantheyalready
精心整理
精心整理
have.
Q:ammunition在这里指什么?
A:ammunition的本意是“军火、弹药”,这里Monica给Phoebe解释为什么她会这么在意枕头是否“松”,因为她不想让她那个挑剔的母亲又有更多口实来说她。(虽然后面她母亲还是没有放过这么一个小小的细节)
3.Phoebe:Monica-Hi!Um,Monica,you'rescaringme.Imean,you'relike,you'relikeallchaoticandtwirly.Andnot-notinagoodway.
Q:chaoticandtwirly是表示举止反常的意思吧。
A:Phoe对正在弄枕头的mon说的“chaoticandtwirly”其实是老美要来形容人“慌慌张张的……”的意思。(chaotic混乱的、twirly团团转的) 4.Chandler:UglyNakedGuygotaThighmaster! Q:Thighmaster是什么?这句话什么意思?
A:Chandler突然发现他们六个人一直关心的裸男竟然买了一个健腿器,所以很惊讶的说了这句话。那个裸男一直没有露脸过,但是却一直贯穿在这个电视中,常常会因为他的一些事情让这六个人大发感慨。 ThighMaster
5.ob/gyn的正确意思MainEntry:OB-GYN
Function:abbreviation:obstetriciangynecologist,obstetricsgynecology 6.chandler说monica:Youdon'tgetalotof'doy'thesedays 这是什么意思啊?'doy指什么?
firstpeopleusedtosay\tturnedinto\ 7.the\
Chandler:Theproblemis,though,aftertheconcert'sover,nomatterhowgreattheshowwas,yougirlsarealwayslookingforthecomedianagain,y'know?Imean,we'reinthecar,we'refightingtraffic...basicallyjusttryingtostayawake. Rachel:Yeah,well,wordofadvice:Bringbackthecomedian.Otherwisenexttimeyou'regonnafindyourselfsittingathome,listeningtothatalbumalone. 各位帮帮忙,这两句我怎么也弄不明白有什么搞笑的地方?? 1.chan用类比,show对应sex,comedian对应firstkiss,
fightingtraffic我想是指男人面对女人总要找morefeelingsoffirstkissthansex, basicallyjusttryingtostayawake我想是指男人通常就会搞得很没心情 rach用comedian对应firstkiss,listeningtothatalbum对应sex 2.我想这是chandler的JokePackage的一部分吧. Justimaginethis: Whentheshowisover,themandriveshisgirlfriendhome.Onthewayhome,whilethemanisfightingwiththeheavytraffic,thewomanisnaggingcrazilyaboutthewholecomedianthinglikeforever.Themandoesn'tseewhyhisgirlissoattactedtothegeekcomedian,andheistotallyfreakedoutandfeelslikebeingtorturedbyhergirlfriend.LikeChandlerstatedlaterin50*,hecan'tscrewuptheirrelationshipbytellingthetruth,likeyellingathisgirl\.\einaverydangeroussituationwithhisgirl.
Thesamethingcouldprobablyhappenafterthe2loversmadeout.ItseemslikearuleforguysinFriendstodiscussallthestuffrelatedto\WtheLeia.Inthateppy,RachelsoldRossoutbyrevealinghislittlesexualfantacytoPhoebe.
So,Iguessthebysaying\
精心整理
精心整理
r\lovershaveprettygoodchancestobeatoddswitheachotheronthiskindofoccasion.
3.here,\nthefirstkiss\outyou,sofirstkissisimportant\entleandromanticlikekiss,likemovefingersonlovers'body(thestand-upcomedian),whilewhatboysreallywantis(mostly)justin-and-out,thephysicalexcitementandtheclimax(that'sPinkFloyd'sliveshow,that'swhyweboughttheticket,hahahaha....).Andafterthesex,girlstendstohugandkissandkeeponenjoyingtheromance(lookingforthecomedianagain),butboys.....uknow,satisifiedandexhausted(werinthecar,werfightingtraffic),wealwayspreferfallinginsleep.Butnottopissoffoursweetheart,boyshavetohugbackandkissbackandtellher'Iloveyou'......basicallyjusttryingtostayawake.
Well,Rachel'sanswerisreallyfunny,eachtimeijustcan'thelplaughing,hahahaha.....Shesays\athome,listeningtothatalbumalone\menobodywantstohavesexwithyouexceptyourself(youcanonlysatisfyyourselfbywank)\ 确实是很Blue,不过我觉得Friends最吸引人的地方之一就是以一种很随意戏谑的态度讨论性的问题,很轻松很愉快(而且我觉得还算比较健康了)。我也问过一些美国朋友,现实生活中他们也不会象那帮家伙那样谈性的问题跟吃点心一样随意的,毕竟这是很隐私的问题。 ---------
1、issues大部分的时候都可以解释为“问题”,但在不同的语境里面翻译会有少许的不同,在这里可以理解成“她有点困扰(的事情)。”
2、“He'sout”在这里表状态,表示“他在外面……”,后面“bangingotherwomenovertheheadwithaclub”是他在外面所干的事。一般口语中常常会忽略语法,所以如果死抠语法,会发现很多不合语法的地方的。整句翻译“他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道”。 这里CLUB不是一般俱乐部的意思,这里的CLUB是打击的意思
3、speakingofissues直译为“谈到问题,……”就可以了,这是马莎要引起下一句所用的一个小转折而已。 4、Igaveyouonejob“我只给了你一件事干!!”潜台词是“你却把它搞砸了!”
5、Dothatforanothertwohours,youmightbewhereIamrightaboutnow.“你(的表情)再保持这样两小时,就会变成我现在这样。”
6、Kindaputsthatwholepillowthinginperspective,huh,Mon“这样的话,枕头的事就可先放在一旁?是不是,mon?”CHAN式的幽默,用来讽刺MON太紧张房间是否整洁的玩笑。 7、fitinto有适应、协调的意思,这句翻译为“你打算怎么处理(面对)整件事?” 8、uptome!——由我决定!
9、sonogram指“B超图”的意思。 10.Monica:Ihatemen!Ihatemen!
Phoebe:Ohno,don'thate,youdon'twanttoputthatoutintotheuniverse.
pheobeisnewage,soshe'sreallyawareoftheuniverseandhowthingsrelatetoit.andshejustmeansthatyoudon'twanttoputhatredoutintotheworld.andshewasbeingalittleover-dramaticaboutit.
11.Chancesarehe'sgonnabethis,thisbrokenshellofaman.\“现在他可能痛不欲生” 12.stompedonyourheart是把你的心踩碎了
13.shootforstars是比喻,像星星发射市发射的很远,就是目标很高,大体是这样
14.pro是专业的,=professional.Mathewplaystennislikeapro.mathew打网球很专业(像一个
精心整理
精心整理
专业的网球player)
15.maidofhonor伴娘,bestman伴郎
16.borderson就是快要根什么什么联系起来了,就是说快变成什么了.Carol说,那几乎是虐待儿童了
17.cheapshot
shot是指她尝试做的那件事情,比如giveitashot就是giveitatry那种做法有点贱,贱就是便宜,便宜就是cheap
18.\你难到我了\
19.Phigh-powered,drivencareertype指那种热衷于工作的人;
20.onthetable这里指在讨论的范围之内,这里他们讨论的是Baby的name,Ross觉得Julia不错
21.I,manorthodontist就是做牙齿矫形、正畸的医生 22.rollwiththepunches世事难料,兵来将挡 23.plugs植发;Theyhaven'tquitetakenyet。还没牢固呢;lenses隐形眼睛 24.Ross:
“Well,y'know,thesepeoplearepros.Theyknowwhatthey'redoing,theytaketheirtime,theygetthejobdone.”
ross意思是无论发生什么事,他父母最后都能把问题绕到monica身上 【103】TheOneWithTheThumb antique’s
NO.3TheOneWiththeThumb
前两回合(101、102)已经基本上把Friends的主要人物和性格特点展现出来了,从103开始,观众的重点可以放在情节的铺开上,这部情景剧每一集都有一个或者多个故事,但又都同前面的故事相衔接,因此既可以独立成章,又保持了连贯性,这也是能够经久不衰的原因之一吧。 这集的主要情节如下:Ross终于发现真相:童年时的爱犬Chichi(天啦,不是我们这个论坛cici的兄妹吧?)死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。Chandler戒烟失败,众人皆不满,于是他巧妙的将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。Phoebe从银行得到一笔飞来横财,她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头,饮料公司赔偿给她更多美刀。Monica的新男友Alan大受其余五人爱戴,但Monica最终还是决定和他分手,不料Alan如释重负,原来他早就受不了Monica的五个朋友了。
1.Phoebe:Um,notsogood.Hewalkedmetothesubwayandsaid'Weshoulddothisagain!' Phoebe同一个男人出去约会回来告诉大家,那个男人怎么和她说的。“Weshoulddothisagain”,表面上好像是以后我们还应该再继续约会,其实这是datinglanguage,往往都是反着说的,近年来网路上有很多类似的帖子,大家可以找来看看,很搞笑的。Phoebe说完之后,大家都明白了,只有可爱的Rach傻乎乎的不明所以,还在那里夸好,于是大家只好半是卖弄半是教她的举了其他一些例子。比如“It'snotyou'”就是“Itisyou”,“You'resuchaniceguy”意思是“I'mgonnabedatingleather-wearingalcoholicsandcomplainingaboutthemtoyou”等等。恋爱中的人们想必能够理解这些吧,是不是经常听到女娃娃讲“Ihateu”? 2.Joey:Yeah.Cushionstheblow.
可怜的Rach问是不是只有她是颗嫩草,善解人意的Joey来了这么一句,意思是takeiteasy.想想看吧,cushion是垫子的意思,用垫子承接打击,当然是放轻松点的意思咯。这可以作为固定用法记下来。
3.Monica:Imean,whyshouldIletthemmeethim?Imean,Ibringaguyhome,andwithinfiveminutesthey'realloverhim.Imean,they'relike-coyotes,pickingofftheweakmembersoftheherd.Paula:Listen.Assomeonewho'sseenmorethanherfairshareofbadbeef,I'lltellyou:thatisnotsuchaterr
精心整理
精心整理
iblething.Imean,they'reyourfriends,they'rejustlookingoutafteryou.
Coyote是一种产于北美大草原的小狼,可以和hyena一起记忆。Pickofftheweakmembersoftheherd,摘取、挑选弱处下手的意思。在Paula的回答中,她先摆了一下自己的老资格“Assomeonewho’sseenmorethanherfairshareofbadbeef”(意即作为一个见了过多臭牛排的厨师来说,别忘了,她和Monica都是厨师这重身份,这里她用badbeef比喻那些不怎么样的男人),然后告诫Monica这没什么大不了的,不是什么糟糕的事情,毕竟他们是你的朋友,在你身后帮你留神着呢。
4.Paula:Well,youdorealisetheoddsofthathappeningarealittleslimmeriftheynevergettomeettheguy..odds这里的意思是可能的机会、几率,相当于Chance。记住一个词组oddsandends,是零碎的东西的意思,经常能看到报纸或者杂志用这个词组作为一个栏目名称。整句话翻译过来就是:如果他们永远不能见到那个家伙,你会发现(他们完全接受他的)机会几乎没有。Slim的变形slimmer这里表示非常渺茫的意思。
5.Monica:(toAlan)Thanks.I'llcallyoutomorrow.(Alanexits,toall)Okay.Okay,let'slettheAlan-bashingbegin.Who'sgonnatakethefirstshot,hmm?这段话很多人讨论过,主要集中在Alan-bashing上,其实之前Monica已经是下了很大的决心要带Alan同大家见面,心里已经做好了被挖苦的准备了(之前的wineguy,还有那个说话漏风的家伙等等一定让她被讽刺的很不爽),不过这次大家总算给足了面子,包括为了抽烟而宁愿在走廊淋的浑身湿透的Chandler(drippingwet),Monica一定觉得怪怪的,所以才会等Alan一走就面向大家:好了,现在开始Alan的批判会吧!(Alan-bashing是个有趣的组合,我们也可以用的,比如看到Antique欺负谁了,也可以来个antique-bashing嘛。“takethefirstshot”也值得记下,各种场合都可以用,“谁先来?”,呵呵,Antique的笔记那么臭,开批判会啦,who’sgonnatakethefirstshot? 6.Ross:...SoIthinkAlanwillbecometheyardstickagainstwhichallfutureboyfriendswillbemeasured.“yardstick”本身是一种丈量工具,即“码尺、准绳”,其引申之意也就是“衡量…的标准或尺度”,后面跟介词of或against,比如:Isdiplomatheonlyyardstickofknowledge?Ross等几个拼命吹嘘Alan,也不知道是真的喜欢还是投Monica所好,总之Monica乐坏了。
7.Chandler:SoIhaveaflaw!Bigdeal!LikeJoey'sconstantknuckle-crackingisn'tannoying?AndRoss,withhisover-pronouncingeverysingleword?AndMonica,withthatsnortwhenshelaughs?Imean,whatthehellisthatthing?...Iacceptallthoseflaws,whycan'tyouacceptmeforthis?Flaw这里是fault、drawback或shortcoming的意思,吹牛的时候你可以说Antiqueissoperfect,hehasnoflaw….,bigdeal单独用在某句话中多半表示反语或者反问,用的更常见的是nobigdeal.意思是没什么大不了的。想想真替chandler鸣冤,中国还有很多男人不抽烟被斥为没有男人味道呢,呵呵,果然他心里不平衡了,开始数落起其它几个老友的flaw来比如Joey没事就喜欢把指关节摁得直响(knuckle-cracking)、Ross说起话来每个字的发音都那么铿锵有力(withhisover-pronouncingeverysingleword)、Monica笑起来会打隔(withthatsnortwhenshelaughs),呵呵,这招就叫围魏救赵。果然在他的挑拨离间计下,其他几个马上degenerateintobickering,陷入了一场口水战中去了。
8.Monica:Canyoubelieveit?...Y'knowwhat?Ijustdon'tfeelthething.Imean,theyfeelthething,Idon'tfeelthething.Paula:Honey..youshouldalwaysfeelthething.Listen,ifthat'showyoufeelabouttheguy,Monica,dumphim!这里一共出现了四个“feelthething”,第一个和第三个指的是男女之间那种来电的感觉,第二个是好感的意思,第四个则意味深长,同sex有关,看看Paula诡异的表情就知道这里指的是男人那话儿,ft,西方人那套真看不惯。
9.Chandler:Hey,y'know,Ihavehaditwithyouguysandyourcancerandyouremphysemaandyourheartdisease.Thebottomlineis,smokingiscool,andyouknowit.“Ihavehadit”是个常用句式,意思是我已经受够了。这里Chandler丝毫不为Ross和Joey苦口婆心的劝说所动,仍在那里继续逍遥似神仙,哪管什么cancer、emphysema(肺气肿)、heartdisease。Bottomline是底线的意思,如果某人惹恼了你,你可以来一句,youhavereachmybottomline.
精心整理