精心整理
这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。
人物:1、瑞秋?格林(RACHELGREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(JenniferAniston)扮演 瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。 2、罗斯?盖勒(RossGeller)由大卫?修蒙(DavidSchwimmer)扮演 罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白 3、莫妮卡?盖勒(MonicaGeller)由科妮寇?克斯(CourteneyCoxArquette)扮演 莫妮卡是《六人行》的中心人物,其他五人可以说就是由她延伸出来的。 4、钱德?宾(ChandlerBing)由马修?派瑞(MatthewPerry)扮演 钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久 5、菲比?巴费(PhoebeBuffay)由丽莎?库卓(LisaKudrow)扮演 菲比为莫妮卡的旧室友,后因受不了其洁癖而搬走 6、乔伊?崔比昂尼(JoeyTribbiani)由麦特?雷布兰克(MattLeBlanc)扮演 乔伊与钱德为共租公寓的室友,自然也是莫妮卡和瑞秋的邻居
《电影手册》评价: friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。一直推动系列剧向滑稽情节发展。Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。
精心整理
精心整理
【Season1Index】
Episode101:TheOneWhereMonicaGetsANewRoommate(Pilot) Episode102:TheOneWithTheSonogramAtTheEnd Episode103:TheOneWithTheThumb
Episode104:TheOneWithGeorgeStephanopoulos Episode105:TheOneWithTheEastGermanLaundryDetergent Episode106:TheOneWithTheButt Episode107:TheOneWithTheBlackout Episode108:TheOneWhereNanaDiesTwice Episode109:TheOneWhereUnderdogGetsAway Episode110:TheOneWithTheMonkey Episode111:TheOneWithMrs.Bing Episode112:TheOneWithTheDozenLasagnas Episode113:TheOneWithTheBoobies Episode114:TheOneWithTheCandyHearts Episode115:TheOneWithTheStonedGuy Episode116:TheOneWithTwoParts,Part1 Episode117:TheOneWithTwoParts,Part2 Episode118:TheOneWithAllThePoker Episode119:TheOneWhereTheMonkeyGetsAway Episode120:TheOneWithTheEvilOrthodontist Episode121:TheOneWithTheFakeMonica
精心整理
精心整理
Episode122:TheOneWithTheIckFactor Episode123:TheOneWithTheBirth Episode124:TheOneWhereRachelFindsOut
【101】TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate antique’s
NO.1TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate
发现了一个用Friends学习英语的系列,大家也可以去那里看看。 记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做\,后来总算搞清楚了,原来它是theonewith...或者theonewhere,或者theonewhich...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。 第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。莫妮卡和调酒师(WineGuy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。乔伊安慰他说,女性的种类与IceCream一样多,离婚未尝不是好事。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。 这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的\幼兽\嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross,未经世事的Rach,直爽坦白的\商贩\成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe…. 以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。
1.Chandler:Sodoeshehaveahump?Ahumpandahairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子? 2.Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。
3.Ross:Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。Remember:fixateonsth.
4.Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Havesomehormones!\是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去,\直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。
5.Rachel:IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!AndthenIgotreallyfreakedout,andthat'swhenithitme:howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turnon,也就是打开的意思,比如turnontheradio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:Wow,thegal(口语,=girl)reallyturnsmeon.第二个是freakout,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,
精心整理
精心整理
a.haveanextremereactiontosthb.actabnormally(undertheinfluenceofdrugs)c.makesbfeelextremepleasureorunease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。第三个词组是GravyBoat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。
6.Joey:Yougotscrewed.这句话值得记住,意思是你受骗了。
7.Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation.这句语法结构不
知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才说的事儿。这一招要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。
8.Ross:Iassumewe'relookingforananswermoresophisticatedthan‘togetyouintobed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。
9.Monica:Itsucks.这句话很常用,意思是\很残酷\。
10.Ross:Okay.(Theysplitit.)Youknowyouprobablydidn'tknowthis,butbackinhighschool,Ihada,um,majorcrushonyou.这里又有一个经典的词组,haveacrushonsb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。 -------------- 关于上述笔记的讨论(enrollee)
4.\我理解的意思是:tobemanly,有点骨气,等等。翻译的字幕里说“别觉得丢人,你单身,有性需求”,觉得与joey说话时的口气不符。 5.turnsbon:往往有makesbsexuallyexcited的意思,不是一般的兴奋。记得就在本论坛里,好象有人提起过。
6.getscrewed:是受骗了的意思,但强调钱财方面,即“被别人以不正当的手段骗取钱财”。 9.itsucks=itisverybad.根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。 10.ifyouareacrushonsomeone,youareinlovewiththembutdonothavearelationshipwiththem.这儿ROSS说他是acrushonRACH,意思是他“曾暗恋过”RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面,说“一见钟情”是不太准确的。如果你现在对你喜欢的人说“ihaveacrushonyou”,嘿嘿,说不定他/她会理解成:“噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。” 1.whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletorsomething... onaroll:顺便,一次连着做什么事情。 我有不同的意见,onaroll的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说rach所做的coffee。
2.Iwaslaughedoutoftwelveinterviewstoday.这里laughedoutof
laughedoutof:是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。 --------- enrollee’s 刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。
1.Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletorsomething...(JoeyandChandlertastethecoffee,grimace,andpouritintoaplantpot.)AlthoughactuallyI'mreallynotthathungry...
onaroll:undergoingorexperiencingsustained,evenincreasinggoodfortuneorsuccess(手风较顺)
另外这个westernomelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。
精心整理
精心整理
2.Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh...
Monica:What?.....What,youwannaspellitoutwithnoodles? walkoutonsomeone:将someone抛弃 spellitout:explainit
3.Paul:No,I'mtellingyoulastnightwaslikeumm,allmybirthdays,bothgraduations,plusthebarnraisingsceneinWitness.
barnraising:村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。
4.Monica:Well,that'sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch? Ross:No.No,Igottagohomesometime. crash:动词,临时在哪儿凑合一觉。
5.Monica:(entering,toherself)Ohgood,LennyandSquigyarehere. All:Morning.Goodmorning.
LennyandSquigy:连续剧LaverneandShirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,不知哪位能解释一下。 5.‘LennyandSquigy:连续剧LaverneandShirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,只知道她们是很好的朋友,室友,工友(在一家酿酒厂做封瓶盖的工作).
6.Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcourseitwasaline! Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat? line:谎言。老美最讨厌的就是liar。
line有“台词”的意思,在加上这句话是joey说的,他是个演员,所以我认为这里的line是台词的意思,而不是谎言。
@_@,谢谢细心的ttjzh。Iamwithyouthere! Friends的编剧文字功底醇厚,用词也常常叫人拍案叫绝。这里的line就是一例。不仅复合joey的“actor”身份,词本身用在这里也是恰到好处。 Line一词也可作为俚语解释,字意为:“one'susualwayoftalking,espwhenbeingpersuasiveorself-aggrandizing”,这不正是\的狐狸真面目(asrosssaid,togetwomentogotobedbyactingpatheticly)? lavanew的回答: 关于ofcourseit'saline的补充
Alineisaphrasetendtosaytoseveralpeople.It'saphrasedesignedtogetwhattheywant.Sometimespeoplehavealinetheyusetogetgirlsandit'scalleda\eymightuseiftheyarebusinessmenandwantyoutobuysomething.it'snotalwaysaliebutit'salmostalwayssomeexaggeration. sudan1974的回答: AboutLINE
今天读ErichSegal的小说Man,WomanandChild外研社’88年版时,在119页遇到这个词在相同情形下的用法。 Inarestaurant
Gavin:…AndIhopeyou’llacceptmyinvitationfornightcap,withoutanysuperfluousqualms. Sheila:No,really,Ican’t.Myfriendsareexpectingme. Gavin:TheHotelismidwaybetweenthereandhere.
HisHotel.Whataline!Didheeveractuallysucceedwithit?Ofcoursehedid.……(Sheila)
注释为:Whataline!手法真不高明!line指为达到某种目的而采取的手段或花言巧语。可以参考。
精心整理