好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

八上文言文、古诗原文翻译和注释

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

八年级上册语文古诗文

第三单元 《三峡》 南北朝 郦道元

【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

【译文】在七百里三峡当中,两岸都是连绵的高山,一点(完全)也没有中断的地方。层层重重叠叠的悬崖峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午,就看不到太阳,不是在半夜,就看不到月亮。

等到夏天水涨,江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。

在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。所以三峡中渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

【注释】①节选自《水经注校证》卷三十四(中华书局2007年板)。题目是编者加的。三峡,瞿(qu)塘缺,巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦通元(约470-527),字普长,范阳隊(zhuo)县(今河北涿州)人,北魏地理学家。所拱《水经注),名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,广为补充发展,自成巨著。全书详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我

1

国古代地理名著,并具有较高的文学价值。由于当时南北分裂,此书记北方河流,综合运用了文献资料与作者实地察的成果;涉及南方江河,则博采他人记述,精心选择,细致加工,融汇成文。

②{自}于。这里是“在”的意思。

③{两岸连山,略无阙处}两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙,同“缺”,空隙、缺口 ④{自非}如果不是。 ⑤{亭午}正午。亭,正 ⑥{夜分}半夜。

⑦{曦(xi)月}日月。曦,日光,这里指太阳。

⑧{襄(xiang)陵}指水漫上山陵。襄,升到高处。陵,山陵

⑨{沿溯(su)阻绝}上行和下的航道都被阻,不能通航。沿,顺流而下。溯,逆流而上。

⑩{白帝}古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。 ⑾{江陵}古城名,在今湖荆州⒄⒅⒆⒇0) ⑿{奔}这里指飞弃的马。 ⒀{不以疾}没有这么快。

⒁{素湍(tuan)}激起白色浪花的急流。湍,急流。 ⒂{回清}回旋的清波。

⒃{绝巘(yan)}极高的山峰,全然没有中的地方释无,完全没有。 接下页①〔飞漱(shu)}飞速地往下冲荡。 ②〔清荣峻茂〕水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。 ③〔良)甚,很。 ④)〔晴初〕天刚放晴。 ⑤〔霜且〕下霜的早晨。 ⑥〔肃〕肃杀,凄寒。

⑦〔属(zhu)引〕接连不断。属,连接。引,延长。 ⑧〔凄异〕凄惨悲凉。

2

⑨〔响)回声。

⑩〔哀转)声音悲凉婉转。

⑾〔巴东)今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。 《短文两篇》1.《答谢中书书》南北朝 陶弘景

【原文】山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁五彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

【注释】①选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》卷四十六(中华书局1958年版)谢中书,即谢征(500-536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。陶弘景(456-536),字通明,自号华阳隐居,丹阳秣陵(今江苏南京)人,南朝齐梁时思想家。有《陶隐居集》。

②{五色交辉}这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。 ③{四时}四季。 ④〔歇〕消散。

⑤{夕日欲颓}夕阳快要落山了。颓,坠落。 ⑥沉鳞指水中潜游的鱼。

⑦〔欲界之仙都〕人间仙境。欲界,没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。仙都,神仙居住的美好世界。

⑧{康乐}指南朝宋山水诗人谢灵运(385433),他承袭祖父谢玄(343-388)的爵位,被封为康乐公。

⑨{与(yu)}参与。这里有欣赏、领悟的意思。 2.《记承天寺夜游》 宋代 苏轼

【原文】元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,

3

遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 【译文】元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣服,正打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好,动人游兴),(于是)我高兴地起来走到户外。想到没有人与我共同游乐,于是来到承天寺找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。庭院中的月光如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇交错其中,大概是竹子和柏树的影子吧。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我俩这样的闲人罢了。

【注释】①选自《苏轼文集)卷七十ー(中华书局1986年版)。承天寺。在今湖北黄国南。苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人,宋代文学家。此文写于作者贬官黄州期间。

②{元丰六年}公元1083年。元丰,宋神宗赵顼(xu)年号(1078-1085)。 ③{念}考虑,想到

④{张怀民}作者的朋友,当时也贬官在黄州。 ⑤{相与}共同,一起。用山 ⑥{中庭}院子里。 ⑦{空明}形容水的澄激。 ⑧{藻、荇(xing)}均为水生植物。 ⑨{盖}大概是。 ⑩{但}只是。

⑾{耳}语气词,相当于"罢了” 《与朱元思书》南北朝 吴均

【原文】风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 【译文】没有一丝儿风,烟雾也完全消散了,天空和群山是同样的颜色。(我乘着小

4

船)随着江流漂荡,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。

江水都是浅青色,千丈之深的地方也能一望到底,游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,汹涌的大浪就像奔腾的骏马。

夹着江水的两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各自凭着自己的地势争相向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,由此而形成无数的山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于俗事政务的人也会流连忘返。横斜的树枝在上面交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍显昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。

【注释】①选自《吴均集校注》(浙江古籍出版社2005年版)。吴均(469-520),字叔庠(xiang),吴兴故鄣( zhang)(今浙江安吉)人,南朝梁文学家。 ②〔共色}同样的颜色。

③〔从流飘荡〕(乘船)随着江流漂荡。从,跟、随

④〔任意东西〕任凭船随意向东或向西漂流。东西,向东或向西。 ⑤〔许)表示约数。 ⑥〔缥(piao)碧〕青白色。

⑦〔甚箭」即“甚于箭”,比箭还快。甚,超过。 ⑧〔寒树〕这里形容树密而绿,让人心生寒意。 ⑨〔负势竞上〕山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。

⑩〔(互相轩邈(mi6o)意思是这些山峦仿佛都在争着往高处远处伸展。轩,高。邈,远。这里均作动词用。

⑾{直指}笔直地向上,直插云天 ⑿〔千百成峰〕形成千百座山峰。 ⒀〔激〕冲击,撞击。

⒁〔泠(ling)泠〕拟声词,形容水声清越。

5

八上文言文、古诗原文翻译和注释

八年级上册语文古诗文第三单元《三峡》南北朝郦道元【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
2ifyc4q0jy4mg6283nif6msol1o4w700uz3
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享