《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计 一、基础信息
课程商务英语翻译(笔译) 课程代0631名称 码 112 课程B类 学分 4 总课时 64 类型 授课高职商务知识34 技能训30 对象 英语 课时 练课时 课程温秋生、何江勤、万贤珍 组成员 教研 室意见 系 (部)评审意见 学院 评审评审组长签名 组意见 二、课程目标 1. 总体目标
该课程是以语言基本技能和商务知识为基础,将两者有机结合,以“实用为主、够用为度”为培养原则,帮助学生获得所需的实际语言运用能力。从英汉两种语言在表达上的差异入手,通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。
2
2. 具体目标
1) 知识与技能目标
(1)了解翻译基础理论知识、商务英语翻译的特点,掌握常用的翻译技巧,加强各种题材的翻译实践,尤其侧重商务语篇的翻译。能准确理解国际商务与国际贸易业务的英文商务文字资料。
(2)了解英汉两种语言的区别和中西文化的区别,注意西方文化对翻译的影响,培养学生的跨文化交际意识,掌握国际贸易业务必备的专业英语知识,熟练掌握商务英语语言的运用能力,提高跨文化交际能力。
2) 方法能力目标
(1)通过商务英语翻译基本技巧训练,牢固掌握各种商务英语翻译的基本技巧,能正确地翻译各种商务英语句子和短文,学生能从事国际商务与国际贸易业务英语翻译工作,准确翻译国际商务与国际贸易业务的商务语篇。
(2)通过商务英语语篇翻译训练,能够在参考书和工具书的辅助下,学生能准确地翻译商务缩略语、标识、商标、商号、企业描述、产品说明、商务广告、公关文稿、商务报告、商务信函、商务合同、商务名片和商务旅游等商务文本,为以后现场翻译奠定扎实的基础,也为实习、就业作充分的准备。
3) 社会能力目标
(1)培养诚实守信、爱岗敬业、求真务实等翻译人员应具备的良好职业道德观念。
(2)具备扎实的双语功底和丰富的商务知识,培养自我学习和自我发展的素质。
(3)培养学生学会并运用涉外商务条件下必需的翻译知识独立完成各种商务文本翻译的各项技能。
(4)具备较强的社会能力并很快适应社会,
3
《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计



