好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2016考研英语翻译真题每日一句精析(50) - 毙考题

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

2016考研英语翻译真题每日一句精析(50)

要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。小编以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 2016考研英语翻译真题每日一句精析(50)

Time was //when biologists somewhat overworked the evidence// that these

creatures preserve the health of game by killing the physically weak,// or that

they prey only on worthless species.(30 words) 词汇要点:

1) overwork //v. 工作过度,时间过长;滥用 2) creature //n. 生物,动物 3) preserve //v. 保存,保持 4) game //n. 游戏,运动;猎物 5) prey //v.捕食,剥削 结构要点:

1) 整个句子是一个复合句,主句部分是Time was when…,when引导一个表语从句; 2) when表语从句的主干是biologists…overworked the evidence that…,or

that…其中两个that是并列同位语从句,修饰evidence。 汉译逻辑要点:

1) Time was when...是一个主语、系动词、表语结构。可以直接翻译为:当时,有一段时间是...。如果稍微看看上下文会更清楚time

was when的内涵。上文说:A parallel situation exists in respect of predatory mammals and

fish-eating birds. 有一种相似的情况存在...... 。所以,这里的time

waswhen...是想指出 在那段时间,相似的情形是... 。我们一般认为time was when是一种非正式用语,它等于there was time

when...,翻译为:曾经有那么一段时间。 2) when biologists somewhat overworked the

evidence中的核心动词是overwork,如果直接翻译的话是 工作过多,浪费时间过多 。但是考虑到下文是 证据 ,最好是 滥用证据 。

3) 再关注一下翻译的逻辑顺序问题。两个that..., or

that...在语法上是两个that引导的同位语从句。所以翻译的顺序最好是,先把下文两个that同位语从句先翻译出来之后,先说 证据的内容 ,再来说: ......曾经有段时间,生物学家有点滥用证据 ,把两个that同位语从句提前翻译。 4) that these creatures preserve ...by

考试使用毙考题,不用再报培训班

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

killing...中核心动词是preserve,后面接一个by介词短语充当方式状语。所以,汉译基本逻辑安排为:这些生物通过...来保存...。 5) preserve the health of

game的翻译,其一,game这个词肯定不能翻译为 游戏 ,而是这些生物的 猎物 所以直接翻译为 保持猎物的健康(状态) 。其二,这里有点令人费解:为什么要 保持猎物的健康 ?通过下文,不难看出:这些生物通过猎杀 the

physically

weak(体质上比较弱的猎物) ,就保留了那些相对 强的 猎物,以保存其食物链上猎物的健康。所以,这个句子可以翻译为:这些生物通过猎杀弱者来保持猎物的健康状态。或者翻译为:这些生物杀死体弱者来保持种群的健康。 6) or that they prey only on worthless

species是or并列的第二个that同位语从句。其中代词they指的是creatures(这些生物),prey

on是 捕食 的意思。这个句子翻译为:这些生物捕食的仅仅是 毫无意义的物种 或者是 没有价值的物种 。原文有引号,直接套用英语的形式,加在汉语上即可。 参考译文:

有一种证据认为:这些生物通过猎杀弱者来保存猎物的健康状态,或者说,这些生物捕杀的只不过是 毫无意义的物种 曾几何时,生物学家有点滥用这种证据。

或:有证据表明:这些生物杀死体弱者来保持物种的健康,或者说他们仅仅扑食 没有价值 的物种;曾经有段时间,生物学家或多或少滥用了这一证据。

考试使用毙考题,不用再报培训班

2016考研英语翻译真题每日一句精析(50) - 毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806可获得更多福利2016考研英语翻译真题每日一句精析(50)要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。小编以真题为例,和大
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
2dwgi4df1i17c19373fh7l7tx29ybm00g0u
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享