幼儿英语短文翻译:雪季
The early white snow falls softly and seems to heal the landscape.
轻盈、洁白的雪花纷纷扬扬,这场初雪似乎在抚慰大地。
There are no tracks or slush in the roads. The wind
sweeps snow into the xiaogushi8.com scars of our harvest-time haste, smoothing the brows of the hills and hiding the
furrows and trash in the yard. Snow quiets the noise of metal and motion. It brings silence, allowing us to stop, look inward and rediscover the warmth of family.
至今积雪上还没有任何足迹,道路上也没有踏脏的雪泥。朔风扫过,白雪覆盖了人们丰收农忙之后的痕迹——它抚平了山脊,掩埋了院内的车辙和杂物。大雪还削减了金属摩擦发出的刺耳声和机器运转时的嘈杂声。它带来了一种静谧,让我们有机会驻足,审视内心,重新感受亲人团聚的温馨。
At such times, locked away inside the walls and wool, we recall the competing claims of nature. We see the branches and bark of trees rather than the green of their leaves. We look out the window and admire the grace of ice crystals, the brave trees leaning leafless into the wind and the dramatic shadows of the setting sun. We think about the structure of things, the shapes of branches and snowflakes, family and deed.
在这样的时节里,我们紧闭房门,裹上毛毯,回想大自然中的两种悖论。我们看到的是树木的枝杈和树皮,而不是绿叶;我们望着窗外,惊叹冰晶的美不胜收,钦佩光秃秃的树枝始终迎风而立,赞美落日的身影
楚楚动人;我们观察着事物的结构、树枝与雪花的形状,还有家庭、事业。
Even before the first snow, winter has started to make us see the world differently. We watch the lawn settle into the sleep of frost and the last leaf shake on the oak. At night the skies are cold and clear, and stars shine. The hillsides turn brown and gray. Dark clouds settle on xiaogushi8.com the mountain ridges. Then comes the snow. When it has drifted on the roads, we head indoors and warm ourselves with the wood fire. The wood pile and a well-stocked kitchen tell us of the good night ahead, one of many winter’s long and silent nights, filled with dreams.
其实在冬天,在下第一场雪之前,我们看世界的感觉就不同了。我们注意到草地早已在霜冻中沉睡,最后一片橡树叶在枝头颤抖。夜晚的天空清冽而明朗,繁星闪烁。山坡被染成了棕灰色。山脊上乌云密集。接着,下雪了。当雪花在路面飘起,我们回到屋内,让自己沉迷在炉火轻微的噼啪声中。柴堆和储备良好的食物表明我们能够美美睡上一觉了。而冬日带来的是宁静的漫漫长夜,正好入梦。