好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡)

政府工作报告

Government Work Report

第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People's Congress)5日上午在人民大会堂开幕。

根据会议议程,李克强代表国务院向大会作政府工作报告。

双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)第一时间为大家整理了政府工作报告双语精华版。

下面,双语君为大家再上一波干货,供大家学习记忆↓↓↓

1

全面建成小康社会

building a moderately prosperous society in all respects

对标全面建成小康社会任务,扎实推进脱贫攻坚和乡村振兴。 We will make solid progress in poverty alleviation and rural

revitalization and move closer to completing the tasks of building a moderately prosperous society in all respects.

2

第一个百年奋斗目标

the first Centenary Goal

今年是新中国成立70周年,是全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标的关键之年。

This year is the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. It will be a crucial year for us as we endeavor to achieve the first Centenary Goal of building a moderately prosperous society in all respects.

3

政务服务“好差评”制度

government service evaluation system

建立政务服务“好差评”制度,服务绩效由企业和群众来评判。

We will establish a government service evaluation system, and let businesses and the public judge if our service is up to scratch.

4

政简易从

simple regulations are easy to follow

政简易从。规则越简约透明,监管越有力有效。

Simple regulations are easy to follow. The simpler and more

transparent the rules are, the more robust and effective regulation is.

5

“包干制”

the creation of ceilings in funding that enable the retention of unused funds

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡)

政府工作报告中16个热词的英文翻译(两会热词打卡)政府工作报告GovernmentWorkReport第十三届全国人民代表大会第二次会议(thesecondsessionofthe13thNationalPeople'sCongress)5日上午在人民大会堂开幕。<
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
2ainu6agko01k8300wxv0h1ll01f5u01c36
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享