凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2017考研英语阅读长难句解析每日一句
(34)
长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2016考研英语阅读长难句解析每日一句(34)
This impact will not only be through the publications in Science itself, but hopefully through a larger group of publishing places that may want to model their approach after Science.”
译文:这种影响不仅会体现在《科学》杂志上刊发的文章中,还有望会影响后来更多想要以《科学》杂志为榜样的出版机构。
分析:本句是一个主从复合句,使用了not only …but…结构。句子的主语是This impact,will…be是系动词,后接两个由介词短语充当的并列表语through…itself和, through…Science,之间由转折连词but连接;在表语1中,介词短语in Scienceitself做修饰publications的后置定语。表语2包含一个that引导的定语从句,修饰先行词a larger group of publishing places。
【词汇指南】
large [lɑ:d?](adj.)大的,巨大的;规模大的(中考词汇) 考点搭配:
by and large 大体上,总的来说(2008年-阅读3)
a large body of 很大群体的,大量的…(2010年-阅读1、2012年-阅读4) in large 很大程度上(2010年-阅读3)
large chunks of 大量的…(超纲词汇)(2005年-阅读4)
第 1 页 共 1 页
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(34)



