WORD整理版
280--I just want to say you're a great dad and just a real articulate fella.只想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙。 281--Oh. Well, that is high praise. 哦。嗯,这是很高的赞赏。
282--It's rare that I find someone so non-patronizing. 我发现像你这样的人还是很罕见的。 283--- Officer? - Hopps. Mr..? - 警官? - 哈波斯。先生..? 284--Wilde. Nick Wilde. 尾耳朵。妮可 尾耳朵。
285--And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up? 你好,小家伙。你长大后想成为大象? 286--You be an elephant. Because this is Zootopia. 你就可以当只大象,因为这里是动物邦。 287--Anyone can be anything. 任何人都可以达成梦想。 288--Ahh. I tell him that all the time. 啊。我总是这么跟他说。
289--All right, here you go. Two paws. 好吧,来给你,握爪。
290--Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile! 是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑! 291--All right, give her a little bye-bye toot-toot.
优质参考资料
WORD整理版
好吧,给她说再见嘟嘟。 292--Toot-toot.嘟嘟。
293--- Bye, now! - Goodbye!- 再见! - 再见! 294--Oh. Hey, little toot-toot...哦。嘿,小嘟嘟... 295--\ $2“有机” $ 2
296--PAWPSICLE \ *$2 冰棒 “有机” * $ 2
297--LEMMING BROTHERS BANK 旅鼠兄弟银行 298--Get your Pawpsicles. 来买你的冰棒喔。 299--Oh!哦!
300--- Lumber delivery. - What's with the color? - 建材运送。 - 这颜色是什么? 301--The color? Uh... it's redwood. 颜色?呃......这是红木。
302--39, 40, there you go. Way to work that diaper, big guy.39,你去那里。上班途中的尿布,大家伙。 303--Hey. No kiss bye-bye for daddy? 嘿。没有给爹地的吻别了?
304--You kiss me tomorrow, I'll bite your face off! 你敢亲我,明天我会咬你的脸! 305--Ciao.卧槽。
优质参考资料
40, WORD整理版
306--Well, I stood up for you, and you lied to me. 好吧,我帮你说话,你居然骗我。 307--You liar! 你这个骗子!
308--It's called a hustle, Sweetheart. And I'm not the liar. He is. 这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。 309--Hey!嘿!
310--All right, Slick-Nick. You're under arrest. 好吧,油滑的尼克。你被捕了。 311--Really? For what? 真的?为什么?
312--Gee, I don't know. How about selling food without a permit? 哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?
313--Transporting undeclared commerce across borough lines? 货物运输未经许可?
314--- False advertizing. - Permit. Receipt of declared commerce. - 商品叙述不实。 - 许可证。营业执照。 315--And I didn't falsely advertize anything. Take care. 我没有做虚假广告。保重。
316--You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood! 你跟他们说那冰棍棒是红木!
317--That's right. Red wood. With a space in the middle. 那就对了。红木。省略了中间几个字。
优质参考资料
WORD整理版
318--Wood that is red. 红色的木头。
319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born. 你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。 320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots. 你会后悔叫我萝卜头的。
321--My bad. I just naturally assumed you came... 我的错。我猜你来自......
322--from some little carrot-choked Podunk. No? 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?
323--Uh, no. Podunk is in Deerbrooke county and I grew up Bunnyburrow.
哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。 324--Okay. Tell me if this story sounds familiar. 好的。跟你说说一些耳熟的故事。
325--Naive little hick with good grades and big ideas decides 天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 326--\“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦...
327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!\掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“ 328--Only to find, whoopsie, we don't all get along. 才发现,喔,我们没办法好好想处。
优质参考资料
in WORD整理版
329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a meter maid.
而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通警察。
330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams.
可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。
331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor
不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子
332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go back home
生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择
333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become...只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为...
334--You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer?
你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 335--That sound about right? 听起来还蛮对的吧? 336--Oh!哦!
337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed. 小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。
优质参考资料