涉外旅游英语中的语用失误及对策研究
杨丽
【摘 要】[摘 要]本文以安阳市为例,针对涉外旅游中所出现的语用失误进行分析,并提出了相应的对策,强调了提高涉外旅游从业人员的素养在安阳市发展对外旅游中的重要性和迫切性。 【期刊名称】和田师范专科学校学报 【年(卷),期】2012(000)005 【总页数】2
【关键词】[关键词]安阳旅游英语语用失误对策
1.引言
随着安阳旅游业的快速发展,涉外旅游英语的作用也日益凸显。涉外旅游包括接待外宾、外事接洽等方面,最基本的是要掌握好吃住行方面的英语词汇。更为重要的是要有广博的知识,在导游过程中对景点、特产和娱乐等多方面有所了解,并能运用英语恰当而准确地进行表述,从而更好地介绍安阳的风土人情、历史、建筑、地理与交通等。而涉外导游中的英语语言培训更多的侧重于语音语调的规范,句型的操练以及语法规则,对于中西方不同的文化差异、汉英语中不同的语言习惯却很少提及,因此在跨文化交际中常常出现语用失误,导致交际失败甚至引起国外游客的误解,影响到安阳市的旅游开放和对外形象。
2.理论背景
根据英国著名语用学家Jenny Thomas在l983年的“跨文化交际中的语用失误”一文中给语用失误下的定义,请用失误即“不能通过听到的话语来理解其含意。”语用失误一般可以分为两类(Thomas 1983):(1)语用语言方面的
失误(pragmalin -guistic failure),这是由两种不同语言之间的差异引起的;(2)社交语用方面的失误(sociopragmatic failure),这是由跨文化差异引起的,因为不同的文化范畴存在制约语言行为的社交规约或文化规约(冉永平,2006)。然而,交际包括言语交际和非言语交际。据研究统计,日常交际中的大部分信息是通过非言语交际而不是言语交际传递的。因此,跨文化语用失误还应该包括参与者因缺乏准确理解和有效使用语言的能力而造成的对于非语言信息的理解或表达失误。笔者认为跨文化语用失误除了前面提到的言语层面的两类之外,还应包括行为语用失误。本文将结合安阳涉外旅游中出现的几个语用失误的典型案例来分析其原因,从而探讨避免语用失误相应对策,强调培养涉外旅游从业人员的语用能力的重要性和迫切性。
3.安阳市涉外旅游英语中的语用失误案例分析
3.1 语用语言失误
如前所述,语用语言失误可由外语学习者使用的目的语违反了外语本族语者的语言习惯而导致。在通往殷墟的路上,有很多公示牌,其中有不少问题。例如,“北宋三朝宰相·韩魏公祠”公示牌上对应的英文是“Three Dynasties Priminister of Song Dynasty - Hanqi’s Shrine”。显然这个译文受到了汉语负面迁移的影响,语用者把汉语的语言思维“移情”到了英语语言组织上,所以有了这样的翻译。首先,公示牌应该是准确简练,主题突出,按照英语直入主题的语言习惯,这里应该先翻译韩魏公祠,原公示牌中用了Hanqi’s Shrine,这里的名词所有格会让外国游客有误解了,这座公祠是由韩琦所建所有?而韩琦,安阳人,北宋名相,历经仁宗、英宗、神宗三朝。“Shrine”的意思是“a place that people visit and respect because it is connected
with a famous person or event 圣地”(《朗文当代高级英语词典》)。再来看看韩魏公祠,韩王庙始建于北宋熙宁年间,是安阳(古称相州)老百姓为纪念韩琦的功德而建的生祠(在被祀者生前建的祠堂)。所以正确的译文应该是 Hanqi Shrine,这样外宾们一目了然,知道这座公祠是为了纪念韩琦这位北宋名相所建。接下来,要翻译北宋三朝宰相,而原公示牌中用了 Three Dynasties Priminister of Song Dynasty,我国历史上有五代十国时期,对应的英文是Five Dynasties and Ten Kingdoms,为了避免误解以及考虑到英语的表达习惯,将公示牌上的英文适当调整为“The Prime Minister of Three Dynasties”。另外,宋朝分为北宋和南宋,这里原文是北宋,那么对应的英文也应该是“Northern Song”。那么,“北宋三朝宰相:韩魏公祠”所对应的英文应该修改为:“Hanqi Shrine - The Prime Minister of Three Dynasties in Northern Song”。同样的问题还出现在“中华民国大总统袁世凯墓·袁林”对应的译文上。袁林是安阳市的重要文物古迹之一,吸引了大量的国内外游客观光。但是,袁林被译成了 Yuan Forest,意为“袁森林”,这样望文生义的翻译岂不让外国游客费解? 3.2 社交语用失误
社交语用失误是由于参与者缺乏对跨文化差异的了解,缺少相关的背景知识,从而在不同的社交场合不能得体地使用语言所引起的。对于旅游从业人员而言,具备一定的背景文化知识显得尤为重要。我们来看下面一个案例: — What is it? 这是什么?
— It is exercise ball.The old plays them to keep health. Would you want to buy one pair?