好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

从归化与异化的角度看《红楼梦》中诗词的翻译

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

从归化与异化的角度看《红楼梦》中诗词的翻译

周宁

【期刊名称】《世界华商经济年鉴·城乡建设》 【年(卷),期】2008(000)006

【摘要】This essay,with the study of the theory of domestication and foreignization proposed by American scholar Venuti Lawrence and the comparative analysis of two English versions of the translations of some poems in Hong Loumeng, analyses briefly the different translation metheds used by Hawkes and Yang Xianyi and the different effects they make in the TL culture and to the TL readers. Finally, it concludes that the purpose of translation decides the choice of different translation strategies.[Key Word]domestication foreignization poem translation Hong Loumeng%本文结合美国学者L.Venuti提出的归化与异化理论,通过对名著<红楼梦>中部分诗词两种英译文的此较,分析评述了霍克斯和杨宪益两住译者在传递文化信息时所采取的不同翻译策略,以及由此对读者产生的效果和在目的语文化中所起的作用.研究最后指出翻译目的的不同决定了不同翻译策略的选择.

【总页数】3页(247-249)

【关键词】归化;异化;诗词;翻译;《红楼梦》 【作者】周宁

【作者单位】安徽理工大学外国语学院,安徽淮南,232001 【正文语种】中文

【中图分类】G623.31 【相关文献】

1.从归化与异化的角度看《红楼梦》中诗词的翻译 [J], 周宁 2.《红楼梦》诗词翻译中归化和异化的解读 [J], 许文晶; 王晓娟

3.从\目的论\的角度分析杨译与霍译对《红楼梦》习语的异化与归化处理 [J], 赵阿茹娜

4.《红楼梦》两英译本翻译中的\异化\与\归化\黄祥艳 5.从《红楼梦》两英译本看归化异化的对立统一 [J], 张东京; 方蔚

以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载

从归化与异化的角度看《红楼梦》中诗词的翻译

从归化与异化的角度看《红楼梦》中诗词的翻译周宁【期刊名称】《世界华商经济年鉴·城乡建设》【年(卷),期】2008(000)006【摘要】Thisessay,withthestudyofthetheoryofdomesticationandforeignizationproposedbyA
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
1z4wz41dek9sc9l3ppnv1xep036fj7019cc
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享