好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2019四级翻译练习题:当代文学

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

2019四级翻译练习题:当代文学

话题材料:

中华人民共和国成立后,文学开始繁荣。来自当时的苏联

(Soviet Union)和西方国家的作品大大影响了中国文学。这个时期作品的主题包括革命历史和国家建设的新生活。最的作品是《红岩》(The Red Rock)和《茶馆》。1978年改革开放后,中国文学又迎来了一次新的繁荣,中外文化交流空前繁荣。今天,中国当代文学也越来越为各国人民所注重。 参考译文:

After the founding of People's Republic of

China,literature began to boom.Works from Soviet Unionthen and western countries exerted a profoundinfluence on the Chinese literature.The themesexpressed in the works of this period coveredrevolution history as well as the new life of nation's construction.The best known works areThe Red Rock and Teahouse.After the Reform and Opening up in 1978,Chinese literature won anew prosperity with sino-foreign cultural exchanges flourishing as never before.Today,

Chinesecontemporary literature is drawing more and more attention of the people of the world.

1.中华人民共和国成立后,文学开始繁荣:“成立”可译为found,如“创办学校” 可译为found a school。found与动词

find(找到)的过去式和过去分词同形,但词义不同,使用时需要注意。此处译作名词形式founding。“开始繁荣”可译为began to boom。 2.这个时期作品的主题包括革命历史和国家建设的新生活:这句话的主语可译为the themes expressed in the works of this period。谓语可译为 cover,意思是 “包括,涵盖”。宾语则是“革

命历史和国家建设的新生活”,其中“革命历史” 译为revolution history。

3.中国文学又迎来了一次新的繁荣,中外文化交流空前繁荣:“迎来”可译为won。“中外文化交流”可译为sino-foreign

cultural exchanges。“频繁和深入”能够用 flourishing来表示。

2019四级翻译练习题:当代文学

2019四级翻译练习题:当代文学话题材料:中华人民共和国成立后,文学开始繁荣。来自当时的苏联(SovietUnion)和西方国家的作品大大影响了中国文学。这个时期作品的主题包括革命历史和国家建设的新生活。最的作品是《红岩》(TheRedRock)和《茶馆》。1978年改革开放后,中国文学又迎来了一次新的繁荣,中外文化交流空前繁荣。今
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
1ylzv8ewz23gzju6vsv034ka295j0v00d04
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享