下载毙考题APP
免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻
邀请码:8806 可获得更多福利
2016考研英语翻译真题每日一句精析(56)
要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。小编以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。 2016考研英语翻译真题每日一句精析(56)
This seems a justification for neglect of those in need, and a
rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the
inferiority of those at the bottom. 词汇要点:
1) justification //n. 理由
2) rationalization //n. 合理,合理化 3) exploitation //n. 剥削,利用 4) superiority //n. 优越,优等 5) inferiority //n. 低下,劣等 结构要点:
1) 主干是This seems a justification…, anda rationalization…; 2) 后面的of exploitation,和of the superiority…and
theinferiority…这两个of介词短语都修饰rationalization。 汉译逻辑要点:
1) This seems a justification中的代词This指的是引号里面的内容 Circumstancesdo not make a
person, they reveal him 。所以,可以直接翻译为 这种说法 。justification
for…,可以转变成为动词来翻译:为…找借口,为…做辩护。 2) those in need是in need介词短语修饰those,要翻译为 那些需要帮助的人 ,一般是指 穷人 。
3) and a rationalization是and并列的名词,作seems的并列表语,按照前面 为…做辩护 的结构翻译:为…找理由。
4) the superiority of those at the top是指 上层人的优越 ,the inferiority of those
at the bottom是指 底层人的卑微 。 参考译文:
这种说法似乎是在为忽视贫困者的行为做辩护,为剥削、上层人群的优越和底层人群的卑微找理由。
考试使用毙考题,不用再报培训班