好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是\long since\或\,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。以下是小编给大家整理的外国经典英语诗歌精选——罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》。希望可以帮到大家 Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne ?

For auld lang syne, my dear, for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup ! and surely I’ll buy mine !

And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.

We two have run about the slopes, and picked the daisies fine ;

But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne.

We two have paddled in the stream, from morning sun till dine ;

But seas between us broad have roared since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend ! And give us a hand o’ thine !

And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne.. 中文翻译 心中能不怀想

旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长 我们曾经终日游荡 在故乡的青山上 我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪 我们也曾终日消遥 荡桨在碧波上 但如今却劳燕分飞 远隔大海重洋 我们往日情意相投 让我们紧握手 我们来举杯畅饮 友谊地久天长 友谊万岁 友谊万岁 举杯痛饮

同声歌颂友谊地久天长

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《AuldLangSyne》AuldLangSyne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是\longsince\或\,意思大概是逝去已久的日子。AuldLangSyne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(RobertBurns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
1v07c11xy46cyp27lz4y3h0qq02ukg01bxg
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享