rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.
译文:自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下过去的扭曲和死板被
抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用.
改进的译文: 36.
原文: All services in business —such as gift wrapping ,delivery ,and credit —have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices.
译文: 商业中所有的服务—--诸如礼品包装、送货以及帐----都有相应的成本,
而这些成本要靠较高的价格来覆盖.
改进的译文: 37.
原文: The United State systems work by means of a series of closely tabulated favors and obligations carefully doled out where they will do the most good.
译文:美国的制度是在一系列周密安排的恩惠和义务的基础上来运行的,而且施予
恩惠和承担义务都必须以获取最大的利益为前提.
改进的译文: 38.
原文:A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively.
译文:一个具有宏伟发展计划的发展中国国家,为了有效地实施其发展计划,可能
需要大量进口资本货物、技术、原材料,消费品和其它输入品。
改进的译文: 39.
原文:International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs.
译文:国际贸易发生在一个国家没有足够的特定项目满足自己的需求。
改进的译文: 40.
原文:A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth.
译文:一个公司在产品出口中卷入各不相同,从最低程度的参与一直到将出口视为
公司生存和发展必要条件的参与都会存在。
改进的译文: 第二套试卷
31. 原文:Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws
or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.
译文: 承包商根据恰当的法律或分包合同在对拥有的任何权力不带成见的条件下,
应该有权扣留或暂缓支付在不同情况下应由承包商支付给分包商的任何全部或部分金额. 改进的译文
32. 原文: We also realize the growing need and necessity to industrial certain
sectors of the economy.
译文:我们也越来越认识到使某些经济部门实行产业化越来越多的重要。 改进的译文: 33.
原文: To avert the danger of major defaults and to restore security to the economic systems, Western bankers and governments will have to ensure that they are imposing reasonable repayment terms on developing countries, terms that will not provoke revolution or chaos.
译文: 为了转移发生在重大的宣布无力偿还债务事件的危险,并使经济体制恢复巩固,西方各国金融机构和政府必须确保对各发展中国家强制实行公平合理的还债条
件,确保这些条件不至于引发革命或混乱。 改进的译文: 34.
原文: Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.
译文:货物保险会使贸易商免受许多可能的损失。 改进的译文: 35.
原文: Marketing is a pervasive social activity that goes considerably beyond the selling of toothpaste, soap, and steel.
译文:营销是一种超过牙膏和钢铁销量的活动。 改进的译文 36.
原文: A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit.
译文: 人们普遍批判美国强调物品生产,忽视精神生活。 改进的译文: 37.
原文: The developed countries are rich in skilled work force and capital resources, so they can concentrate on producing many technology-intensive products such as computers, aircrafts, and so on.
译文: 发达国家拥有富贵的熟练劳动力和资本,所以能集中生产很多技术密集型的
产品,比如计算机、飞机。 改进的译文: 38.
原文: Since silver and gold are inconvenient to carry and assay for purity and for weight, it became customary for each state to stamp out in coin form a specified number of ounces of gold carrying the seal of the state to guarantee purity and weight.
译文:由于携带银和金不便,故,以往的方案是做成金币
改进的译文 39.
原文: In fact, one mould can produce many thousands of articles before it wears out.
译文:事实上,一个模子要生产许多产品前坏。 改进的译文: 40.
原文: A scientist constantly tried to defeat his hypotheses, his theories, and his conclusion.
译文: 科学家经常设法否定自己的假设, 理论及结论。 改进的译文: 第三套试卷
31.原文:Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.
译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立银行承兑,接受欧洲货币储存,提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。 改进的译文:
32.原文:We shall credit your…account with…bank on receipt of your authenticated wire confirming all the terms and conditions of the credit have been complied with.
译文:已收到你电报加压电报正式与信用证全部条款相符,我行将贷款你行… 银行
的…
改进的译文:
33.原文:Engineering services are often handled through turn-key operations, contracts for the construction of operating facilities that are transferred to the owner when the facilities are ready to begin operations.
译文:劳务工程常常是以全部承包凡是进的成见生产设施的合同规定工程完成时,将
全部设施交给业主。
改进的译文:
34.原文:The organization-wide strategic planning process consists of (1) defining the organization’s mission, (2)setting organizational objectives, (3)conducting an organizational port folio analysis, and (4) designing organizational strategic to achieve the objectives.
译文:企业战略计划过程包括(1)确定企业的任务(2)确定企业的目标(3)进行组织文件分析(4)制定实现目标的策略。 改进的译文:
35.原文:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.
译文:从9月20日起,甲方已无权接受任何命令。 改进的译文:
36.原文:Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, ., not later than December 15.
译文:本合同签字之日一个月后,即于12月15日,你方须将货物装船。 改进的译文:
37.原文:Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500(SAY FIVE HUNDERED US DOLLARS ONLY)
译文:甲方需每月付给受聘方美元500元整。 改进的译文:
38.原文:Please look into the matter immediately. 译文:恳请速看管此事。 改进的译文:
39.原文:You are kindly requested to act accordingly as soon as possible. 译文:敬希速遵照执行好意。 改进的译文:
40.原文:Considering the friendly business relationship between our two banks, we decided not charge you the overdue interests.