龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
跨文化交际理论与翻译理论在英文门户网站翻译工作中的应用
作者:董健 覃潘燕 邹蓉
来源:《广西教育·C版》2018年第10期
【摘 要】本文论述跨文化交际理论与翻译理论在英文门户网站中应用,阐述跨文化交际理论与翻译理论的涵义、特点以及功能,提出全面调整凸显的地域文化方面差异、适当转化显现的文化习俗方面差异、有效处理存在的文化思维模式差异等策略,以保证跨文化交际理论与翻译理论发挥其实效性。
【关键词】跨文化交际理论; 翻译理论; 英文门户网站; 文化差异; 文化习俗 【中图分类号】G; 【文献标识码】A 【文章编号】0450-9889(2018)10C-0135-03
随着我国英文门户网站不断发展,网站涉及的国外目标人群范围及数量也不断增长,此时,英文门户网站翻译工作存在的问题日益明显,并严重制约着门户网站翻译工作的稳健开展,进而直接影响整个英文门户网站的持续健康发展。因此,针对英文门户网站凸显的问题,需要应用科学合理的翻译理论指导翻译工作走向正轨。跨文化交际理论与翻译理论作为发展历史较长、实践应用较广的一种较成熟的翻译理论,其逐渐凸显出利导功能,因而合理应用跨文化交际理论与翻译理论能够有效解决我国英文门户网站翻译工作的诸多问题。 一、跨文化交际理论与翻译理论概述
(一)跨文化交际理论的涵义。跨文化交际理论即指综合分析不同群体针对不同社会文化进行的交往联系,同时由于交往的社会文化信息存在差异性以及涉及群体成员的认知能力差别,致使产生各异的交往结果的一系列过程信息,并结合信息进行提取整合,进而形成的典型综合指导性理论。跨文化交际理论包括社会语言学理论、文化语言学理论以及社会交际学理论等,科学合理地应用跨文化交际理论有助于对外交流合作,让交往对方清晰明了地理解表达意思,提升对外交往的实际效果。
(二)翻译理论的涵义。翻译理论即指不同社会群体在交往过程中,为了便于交际顺利进行而产生的转化彼此语言的交往工具,其将一种社会交际语言完整地转换为目标语言,进而促进语言、社会文化及经济政治的进步的一系列过程所形成的典型理论。翻译理论实际指导着社会文化以及交际信息的互动传播,其借助语言及文化符号进行信息传递,实现不同社会文化及语言的互相融合,推动整个世界文化及语言的发展。