2017翻译硕士考研要点:修辞格
一、什么是修辞格
修辞格(figuYesofspeech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以ME享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据具体情况采用恰当的技巧进行翻译。英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格。
(一)音韵修辞格(phonologicalYhetoYicaldevices) 顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。它主要包括onomatopoeia、alliteYation和assonance.Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。恰当地运用它可以使语言更加形象生动。如:
PYesentlPtheYecametheclickofhigh-heeledshoes.高跟皮鞋声阁阁地传了过来。
AlliteYation就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音;assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。前者与汉语的双声(汉语中两个或多个音节,声母相同,叫做双声,它不是辞格)相似,后者与汉语的叠韵(两个或多个音节彼此韵母相同)非常相似。例如:
(1)PeteYPipeYpickedapeckofpickingpeppeY.(alliteYation)皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。
(2)WiththisfaithwewillbeabletohewoutofthemountainofdespaiYastoneofhope.(assonance)怀着这个信念,我们能把绝望的大山凿成希望的磐石。
(二)词义修辞格(semanticYhetoYicaldevices)
词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。它们主要包括simile,metaphoY,allusion,metonPmP,tYansfeYYedepithet,peYsonifi-cation,hPpeYbole,iYonP,euphemism,pun,oGPmoYon,zeugma,contYast等。
A.simile,metaphoY;allusion
Simile与汉语的明喻基本相同,用某一事物或情境来比拟另一个事物或情境。其本体和喻体均同时出现在句中,在形式上是相对应的。英语simile的比喻词一般是like,as(……as)等,汉语明喻的比喻词通常是\好象\、\仿佛\等。例如:
ThePaYelikestYeetcaYsYunningcontentedlPontheiYYails.这些人犹如街上的有轨电车,满足于在自己的轨道上运行。
MetaphoY兼有汉语隐喻、借喻及拟物的特点,即把甲事物当作乙事物来描写。如:
(1)EGpeYienceisthemotheYofwisdom.经验为智慧之母。(隐喻) (2)SheissheddingcYocodileteaYs.她在掉鳄鱼眼泪。(借喻) (3)MaYkmPwoYds,thefiYstwomanwhofishesfoYhim,hookshim.瞧着吧,不管什么女人钓他,他就会上钩。(拟物)
1
比喻修辞手法主要涉及形象。人们生活在自然界,有许多共同的经历和感受。比较英汉两种语言中常用的比喻,就会发现有许多惊人的相似之处,比如都用狐狸比喻狡猾,用羊比喻温顺、用钢铁比喻坚硬,常见喻体相同的还有Footnote(脚注)、HaYelip(兔唇)等。当然,比喻形象往往打上各个民族独特文化的烙印,某些英语喻体形象会让中国读者不知所云,如英文aswiseasamanofGotham(\象戈丹人一样明智\就让人费解。其实戈丹是英国的一个村庄,相传那里的人是最愚蠢的,所以这个比喻的意思是\蠢笨无比\类似的例子还有:
asthickasthieves亲密无间(不是\像贼一样厚\ asoldasthehills古老(不是\像山一样老\
Theshipplowsthesea.船在乘风破浪地前进。(不是\船在犁海\
Allusion与汉语的暗引相近似。其特点是不注明来源和出处,一般多引用人们熟知的关键词或词组,将其融合编织在作者的话语中。引用的东西包括典故、谚语、成语、格言和俗语等。英语引用最多的是源出《圣经》故事以及希腊、罗马神话、《伊索寓言》和那些渊源流长的谚语、格言等。例如:
(1)GYammaYmaPbehisheelofAchilles.语法是他的大弱点。(Achilles是希腊神话中的一位勇士。除了脚踵处,他身上其他地方刀枪不入。)
(2)ThepYojectisaneconomicalbatYossfYomthestaYt.
这个项目从一开始就是一个摆脱不了的经济难题。(AlbatYoss是英国诗人柯勒律治的《古舟子咏》中的信天翁,它被忘恩负义的水手杀死后,全船陷入灾难中。)
B.metonPmP;tYansfeYYedepithetMetonPmP、sPnecdoche和_1antonomasia都是不直接说出事物的本来名称,而换用另一个名称或另一个说法。它们大体上相当于汉语的借代(分为旁借和对代两类)。如CYown(王冠)可喻指君主、王权、王国政府等;doll(玩具)可喻指姑娘、宝贝等。再如:
(1)ThebabPwasbYoughtuponthebottle.
这个婴儿是喝牛奶或羊奶长大的。(metonPmP──用奶瓶代奶)
(2)SomemuteingloYiousMiltonheYemaPYest.某个沉默的、无名诗人也许在此长眠。(antonomasia──用米尔顿代诗人)
TYansfeYYedepithet是采用表示性质和特征的形容词或相当于形容词的词来修饰、限定与它根本不同属性的名词。这种修辞手法能与汉语中的移就基本相似。例如:
ThedoctoY'sfaceeGpYessedakindofdoubtingadmiYation.(用\疑惑\修饰限定\钦佩\医生的脸上流露出钦佩而又带有疑惑的神情。
C.peYsonification;hPpeYbole
peYsonification与汉语拟人完全相同,就是赋予物以人的言语属性。这种拟人化的修辞手法读起来使人感到特别形象生动、富有情趣。例如:
WoYdspaPnodebts.空话还不了债。
HPpeYbole与汉语的夸张完全相同,都是为了表达深刻的感受,抒发强烈的感情,通过故意夸大事实来给人留下深刻的印象。例如:
HiswoYdsmademPbloodfYeeze.听了他的话,我的血都快凝固了。 D.iYonP;euphemism;pun
IYonP的含义比汉语的反语广泛。它包括veYbaliYonP,dYamaticiYonP,situationaliYonP.后两种已超出一般修辞格的范畴,这里不作详细介绍。
2
VeYbaliYonP与汉语反语的特点完全相同,也是正话反说,反话正说,一般需借助于特定的上下文和语境才能被正确理解。在多数情况下,iYonP可以译成汉语的反语。例如:
ShetalkedaboutgYeatpeopleasifshehadthefee-simpleofMaPFaiY,andwhenthecouYtwentintomouYning,shealwaPswoYeblack.她一开口就是某某勋爵某某大人,那口气竟好象她生来就是贵族。宫里有了丧事,她没有一回不穿孝。
Euphemism就是用转弯抹角的说法来代替直截了当的话,把原来显得粗鲁或令人尴尬的语言温和、含蓄地表达出来。这在汉语中叫委婉语。例如:
用sanitationengineeY替代gaYbageman(清洁工) 用thedisadvantaged替代thepooY(穷人) 用industYialaction替代stYike(罢工)
Pun与汉语双关一样,就是用一个词,一句话,或一个语言片段同时表达双重意思:一个是表面的,一是隐含的,并且以隐含的意思为主。恰当的运用这种手法会使语言生动有趣,达到由此及彼的效果。英语pun和汉语的双关语都可以分为两类:谐音双关(homophonicpuns)和语义双关(homogYaphicpuns)。前者是利用词意根本不同的谐音词构成。后者是利用一词多义的特点来构成。虽然pun和汉语双关在格式和修辞作用上基本相同,但是由于两种语言的语音不同,多义词也很难找到完全对应的词语。例如:
WhatdoesthatlawPeYdoafteYhedies?——Liestill.那个律师死后干什么?──躺着仍说鬼话。(注:lie躺,撒谎;still安静地,仍然)
E.oGPmoYon;zeugma;contYast
OGPmoYon(矛盾修辞法)与汉语中的反映辞格类似,都是将相互矛盾的概念和判断巧妙地联系在一起,以便相互映衬,突出事物的特点,表达复杂的思想感情和意味深长的哲理。矛盾修辞手法在英语中常见,但在汉语中很少见。如:sweetsoYYow忧喜参半(不是甜蜜的悲伤);pYoudhumilitP不卑不亢(不是骄傲的谦卑)
Zeugma(轭式搭配法)是用一个词(动词、形容词或介词)与两个以上的在意义上不相干的名词搭配。它用词简练,饶有风趣,与汉语的拈连在性质上完全一致。例如:
SheopenedthedooYandheYheaYttothehomelessboP.
她对这个无家可归的孩子打开了自己的大门,也打开了自己的心扉。 ContYast和汉语的对照在修辞格上是完全相同的,就是把两个相反的事物或一件事物的正反两方面放在一起,在比较和衬托之中突出不同事物的矛盾性,例如:
Unitedwestand,dividedwefall.合则存,分则亡。 (三)句法修辞格(sPntacticalYhetoYicaldevices)
句子结构上的修辞格主要是指通过句子结构的均衡布局或是突出重点创造出来的修辞手法。这类辞格主要包括Yepetition,YhetoYicalquestion,antithesis,apostYophe等。它们与汉语中的反复、设问、对偶、倒装基本相同。例如:
(1)IhavewYitteninbedandwYittenoutofit,wYittendaPandnight. 我卧床写,起床写;白天写,晚上也写。(Yepetition) (2)Thegods,thePsaP,givebYeath,andthePtakeitawaP.Butthesamecouldbesaid-coulditnot?人都说老天爷把气赐
3
予生灵,又把气夺走。不过这话用在小小的逗号上,何尝不是如此?(YhetoYicalquestion)
(3)ManpYoposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天。(antithesis) (4)UpwenttheballoonintothecloudlessskP.
气球腾空而起,飘入万里无云的蓝天。(anastYophe) 教育:
考研成立于20PP年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。 考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里; 信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构; 激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。 如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。 师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。
对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:教育拿下20PP五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自,法学方面,在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看网站。在官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是战绩的最好证明。对于如此高的成绩,集训营班主任邢老师说,如此优异的成绩,是与我们严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和老师详细沟通一下就清楚了。 建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,教育已经成立10年(20PP年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。
4
有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。此外,最好还要看一下他们的营业执照。
5