好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

破产姐妹字幕翻译技巧应用与研究

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

破产姐妹字幕翻译技巧应用与研究

作者:陈雨新

来源:《科学导报·学术》2020年第15期

摘 要:国外的影视作品,尤其是英文影视作品大量涌入中国。西方国家对于影视字幕翻译的研究历史悠久,而且研究所涉及的范围较为广泛,因此翻译策略、译文质量控制等方面已经有了具体的规范标准如今市场上出现了大量影视作品的翻译,但是质量却参差不齐,这是因为缺乏具体的理论性指导。本文基于《破产姐妹》的翻译项目,对美剧字幕翻译进行了研究。在详细介绍翻译项目背景和过程的基础上,分析了字幕的特点,探讨了相应的翻译原则,为翻译过程提供了指导。

关键词:字幕翻译;翻译特点;翻译技巧 1.现今字幕翻译的研究概况

西方学者最早开始研究影视字幕翻译理论,现在这一领域的理论研究专家主要是欧洲学者。电影电视的发展与中国的发展是分不开的。各国影视的交流也使得字幕翻译蓬勃发展。除了学术界的关注外,欧洲字幕翻译理论也一直处于领先地位。近十年来,翻译理论发展迅速,取得了很大的成就。但总的来说,影视剧的字幕翻译仍然缺乏足够的理论支撑。国内有关学者根据字幕翻译的特点和翻译实践中总结的经验,提出了字幕翻译的具体方法与理论技巧。 2.基于翻译项目的研究 2.1 破产姐妹的简介

《破产姐妹》是一部美国情景喜剧。麦克斯·布莱克(Max Black)的母亲是一个贫穷的工薪阶层,父亲身份不明。卡洛琳·钱宁(Caroline Channing)出身富裕,但由于父亲的关系,她如今声名狼藉,身无分文。这两个女孩在布鲁克林的一家餐厅里一起工作,餐厅老板是一个名叫Han Lee的韩国小个子。她们很快就成为了室友和朋友,她们一边努力工作,一边梦想着有一天能开一家纸杯蛋糕店。本文完全是基于美剧《破产姐妹》第一季第一集到第二十集的字幕翻译项目。 2.2 语言特点

情景喜剧通常使用误解、夸张和尴尬的巧合来开玩笑。在《破产姐妹》中,观众很容易就能找到这样的技巧,这充分体现了这部情景喜剧典型的美式幽默和语言特点。它的语言非常戏剧化,充满了幽默的表达和习语。这部情景喜剧的语言特点是口语,大部分内容是对话形式,没有独白,这是所有电视剧中最明显的语言特点。它以美国特有的幽默描写了两个底层女孩

破产姐妹字幕翻译技巧应用与研究

龙源期刊网http://www.qikan.com.cn破产姐妹字幕翻译技巧应用与研究作者:陈雨新来源:《科学导报·学术》2020年第15期摘要:国外的影视作品,尤其是英文影视作品大量涌入中国。西方国家对于影视字幕翻译的研究历史悠久,而且研究所涉及的范围较为广泛,因此翻译策略、译文质量控制等方面已经有了具体的
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
17zi64dakn3qhtz4wh2h1h1yk7phhy00skc
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享