好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

外国语学院翻译硕士专业学位讨论生入学001

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

外国语学院翻译硕士专业学位讨论生入学考试

001

华中农业大学2015年翻译硕士专业学位研究生入学考试

357《英语翻译基础》考试大纲

一、考试目的

《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考察考生的英汉互译能力是否达到进入MTI阶段口笔译学习的水平.

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能.

三、考试基本要求

1。 具备一定中外文化,以及治、经济、法律等方面的背景知识. 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功. 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力.试题分类参见“考试内容一览表\

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

I。 词语翻译 1。 要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词. 2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文**15个,每个1分,总分30分.为60分钟。

II。 英汉互译 1。 要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解和目的语国家的、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2。 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250—350个单词,汉译英为150—250个汉字,**占60分,总分150分。为180分钟。

《英语翻译基础》考试内容一览表 序题 型 号 词英译汉 语 1 翻汉译英 译 或专有名词 5 15个中文术语、缩略语 130 或专有名词 5 15个英文术语、缩略语 题 量 值 130 分时间(分钟)

英英译汉 汉 2 互汉译英 译 总—- 计

两段或一篇文章 60 250—350个单词 两段或一篇文章 150—250个汉字 0 660 60 1—— 50 180

13ml893bcw7f1wl0k4bu3bj0w6iihw013lf
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享