好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

二月二龙抬头双语学习 - 图文

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

二月二龙抬头双语学习

农历第2个月的第2天是中国传统节日--龙抬头节,也称春龙节或二月二节。 The traditional Chinese festival----Dragon Heads-raising Day (or Spring Dragon Festival or Eryueer Festival) falls on the second day of the second month in the Chinese lunar calendar.

在中国传统文化中,龙被奉为万物之王、人类的始祖。龙也被认作是古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之神。

In the traditional Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all creatures and the ancestor for human being. It is also regarded as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture.

习俗 Customs

根据民间传说,农历二月初二是掌管云雨的龙王抬头之日。过了龙抬头这天,雨水充沛,所以这天被称为春龙界。

过去,在中国北方农村大部分地区,在春龙节当天,家家户户一大早都会打着灯笼到井边或河边挑水。回到家里便点灯、烧香、上供,理发。人们把这种仪式叫做“引田龙”。这一天,家家户户还要吃面条、炸油糕、爆玉米花(比作为“挑龙头”、“吃龙胆”、“金豆开花,龙王升天,兴云布雨,五谷丰登”),以示吉庆。

According to the folk legend, the 2nd day of the second lunar month is the very day for the Dragon king who is in charge of clouds and rains to raise his head. After that day, there will be abundant rain, so the day is also called Spring Dragon Day.

On that day, many farmers in North China would carry the lanterns to fetch water from the wells and the rivers early in the morning, and then They would light the candles, burn incense and pay tribute to the Dragon King and have their hair cut. This ceremony was called

“welcoming the fields dragon”.On that day, all the families would eat noodles or fried glutinous rice blocks and pop corn as part of the festivity to enjoy happiness.

古时候,人们还会熏香以驱赶家里的味道,以确保春天到来后,家里有着新鲜芳香的空气以及满满的好运。缝纫是被禁止的,因为缝针可能会刺到龙的眼睛从而带来坏运。另一种常见的习俗是把草木灰洒在水缸旁边,因为人们认为这样可以引龙来布施雨水将其灌满(撒灰引龙)。

In ancient times, people would burn incense to chase odors from the home,making sure the rooms were full of fragrant and fresh air when spring arrived, which was considered to be able to bring good luck . Sewing was forbidden, as the needles might pierce the dragon's eyes and so bring bad luck. Spreading plant ashes around jugs was also common,because people believed it would urge the dragon to fill them with rainwater.

今天龙抬头节的庆祝方式多种多样,但是人们仍然保存着像吃春饼和面条这样的传统。妇女和小孩会佩戴香囊,以求好运,虽然今天的香囊已经不再像过去那样,主要是起驱虫的作用。

Today, Longtaitou Festival is celebrated in various ways, most of which are still identical to those practiced in the ancient times, including eating Chinese pancakes and noodles. Perfume bags

filled with the powder of ground fragrant herbs are made to be carried by women and children for good fortune, though they are no longer used as insect repellent as in ancient times.

在二月二, 很多传统的中式美食都会用“龙”字重新命名,增添喜气。举些例子,如水饺会叫做“龙耳”;馄饨叫做\龙眼”;面条叫做“龙须”;春卷叫做“龙鳞”;爆米花叫做“龙子”。

Food eaten on this day also gets a lucky name. Dumplings are called \er).\Noodles are called “dragon's beard (long xu).” Spring Rolls are dragon's scales (long lin), and popcorn is called dragon seeds (long zi).

二月二龙抬头双语学习 - 图文

二月二龙抬头双语学习农历第2个月的第2天是中国传统节日--龙抬头节,也称春龙节或二月二节。ThetraditionalChinesefestival----DragonHeads-raisingDay(orSpringDragonFestivalorEryueerFestival)fallsonthesecond
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
13hy20sjqa37lyd0yjbf83hrt8bf1m008tb
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享