好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

机械工程专业英语翻译合集

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

1. 我们可以把钢再次加热到临界温度以下的某一温度,然后在慢慢让其冷却。 We can heat the steel again to a temperature below the critical temperature, then cool it slowly.

2.无论任何简单的机床,都是由单一元件即通称为机械零件或部件组成的。 However simple, any machine is a combination of individual components generally referred to as machine elements or parts. 3.这些金属不都是好的导体。

All these metals are not good conductors. 4. 在做带电实验的时候,再怎么小心都不为过。

You can't be too careful in performing an experiment. 5.利用发电机可以把机械能转变成电能。

The mechanical energy can be changed back into electrical energy by means of a generator or dynamo.

6. 假定电源输入的电压保持不变。

Assume that the voltage input of the power supply remains the same. 7.化石燃料是发电过程中最为频繁使用的能源。

Fossil fuels are most frequently used source daring the power generation process.

8单个机械零件的可靠性成为评估整台机器使用寿命的基本因素。

The individual reliability of machine elements becomes the basis for estimating the overall life

9. 说我们生活在一个电子时代,这一点都不夸张。 It's no exaggeration to say that we live in an electronic age.

10.发动机的转速不应超过最大允许值。

Engine revolution should not exceed the maximum permissible.

11.如能从大型核电站获得成本极低的电力,电解氢的竞争能力就会增强。(Electrolytic hydrogen)。

If extremely low-cost power were ever to become available from large nuclear power plants, electrolytic hydrogen would become competitive. 12.电子技术提供了一种新的显示时间的方法。

A new way of displaying time has been given by electronics. 13.远距离输电需要高压,安全用电需要低压。

High voltage is necessary for long transmission line while low voltage for safe use.

14. 铝的电阻大约是同等尺寸的铜的1.5倍。

The resistance of aluminum is approximately half again as great as that of copper for the same dimensions = size

15. In fact,it is impossible for no force to be exerted on a body,since in this world everything is subject to the force of gravity. 事实上,物体不受外力作用是不可能的,因为在这个世界上任何物体都要受到重力的作用。

16.In a thermal power plant,all the chemical energy is not

converted into heat.

在热电厂,燃料的化学能并未全部转变成热能。

17.Many elements are thoroughly standardized.Testing and practical experience have established the most suitable dimensions for common structural and mechanical parts. 很多机械零件是完全标准化的。普通结构和机械部件的最适合尺寸可以借助测试或实际经验来确定。

18. Roller bearing can be classified into three basic types cylindrical roller bearing, needle roller bearing and tapered roller bearing.

滚柱轴承可分为三种基本类型,即圆柱滚子轴承、滚珠轴承和圆锥滚子轴承。 1. 不同种类的钢,临界温度各不相同。

The critical temperature is different for different kinds of steel. 2. 人类比机器人更灵活而且更富有创造性。

People are so much more flexible and inventive than robots.

3. It is said that numerical control is the operation of machine tools

by numbers.

人们说,数控就是机床用数字加以操纵。

4. The new equipment will reduce the error probability by seven times. 新设备的误差概率将降低七倍。

5. Robotics is so closely associated with cybernetics that it is

sometimes mistakenly considered to be synonymous.

机器人技术与控制论的联系如此密切,以致两者有时被错误地认为是同一回事。 6. High-speed steel is also referred to as self-hardening steel 高速钢又称自硬钢.

7. Safety proves one of the most essential factors that should be focused

on while students are doing experiments 安全是学生在做实验应该注意的最基本的因素之一

8. The design aims at automatic operation, easy regulation, easy

maintenance and high productivity

设计的目的在于自动操作,调节方便,维护简易,生产率高。

9. The splendid building consists of bricks and concrete.It is the atoms

that make up iron, water, oxygen and the alike.

这座壮丽的建筑由砖块和混凝土组成,是由铁、水、氧等原子组成的。

10. From personal point of view, the phenomenon displayed (shown) in the

chart will continue in the upcoming years.

从个人角度来看,图表中所显示的现象将在未来几年继续存在。

11. Based upon the relationship between magnetism and electricity are

motors and generators.

电动机与发电机就是以磁和电这二者之间的关系为基础。 勾选范围节选(最后背此句子,以上29个优先级高);

1.The engine has given a constantly good performance. 这台发动机一直运转良好。

2.Like charges repel each other while opposite charges attract. 同性电荷相斥,异性电荷相吸。

3.The transformer works properly. 这台变压器运转正常。

4.The motor is not working. 电动机故障了。

5.The threads of the screw work hard. 这螺丝的螺纹太涩了。 6.In order to meet the critical service requirements, scientists are still looking for better materials.

为满足使用的紧迫要求,科学家们仍在寻找更好的材料。

7.At present coal is the most common food of a steam power plant. 目前,煤仍然是凝汽式电厂最常用的能源。

8.In the absence of force, a body will either remain at rest, or continue to move with constant speed in a straight line.

尚无外力作用,物体则保持其静止状态,或做匀速直线运动。 单词汇总;

机械工程专业英语翻译合集

1.我们可以把钢再次加热到临界温度以下的某一温度,然后在慢慢让其冷却。Wecanheatthesteelagaintoatemperaturebelowthecriticaltemperature,thencoolitslowly.2.无论任何简单的机床,都是由单一元件即通称为机械零件或部件组成的。Howeversimple,any
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
12q0d4v3sa5zpak1cslt1is530855j00id6
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享