海运提单 1.SHIPPER (托运人) 2.CONSIGNEE(收货人) 3.NOTIFY PARTY(通知人) 4.PR-CARRIAGE BY (前程运输) 5.PLACE OF RECEIPT (收货地) ORIGINAL Combined Transport Bill of Lading B/L NO. COSCO 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO. 6. OCEAN VESSEL VOY. 7.PORT OF LOADING NO.(船名及航次) (装货港) 8.PORT OF DISCHARGE 9.PLACE OF DELIVERY (卸货港) (交货地) 10.FINAL DESTINATION FOR THE MERCHANT’S REFERENCE (目的地) 11.MARKS (唛头) 12.NOS. & KINDS OF PKGS(包装种类和数量) 13.DESCRIPTION OF 14. G.W.(KG) GOODS(货物名称) (毛重) 15. MEAS(M3) (体积) 16. TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) (总件数) 17.FREIGHT & REVENUE TONS RATE(运费率) PER(计费单位) PREPAID(运费预付) COLLECT (运费到付) CHARGES(运费) (运费吨) PREPAID AT (预付地点) PAYABLE AT (到付地点) 18.PLACE AND DATE OF ISSUE (出单地点和时间) TOTAL PREPAID (预付总金额) 19.NUMBER OF ORIGINAL 22.SIGNED FOR THE CARRIER (承运人签章) 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO. ××× B(S)L (正本提单的份数) 20.DATE (装船日期) 21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名) BILL OF LADING
托运人 Shipper 中国对外贸易运输总公司 CHINA NATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATION CORP 收货人或指示 联运提单 Consignee or order COMBINED TRANSPORT BILL OF LADING RECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified below unless otherwise 通知地址 stated herein. Notify address The Carrier, in accordance with the provisions contained in this document. 前段运输 收货地点 1) undertakes to perform or to procure the Pre-carriage Place of receipt performance of the entire transport from the place by at which the goods are takes in charge to the place designated for delivery in this document ,and 2)assumes liability as prescribed in this 海运船只 装货港 Ocean vessel Port of loading document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order. 卸货港 交货地点 运费支付地 正本提单份数 Port of discharge Place of delivery Freight payable at Number of original Bs/L 标志和号码 件数和包装种类 货名 毛重(公斤) 尺码(立方米) Marks and Nos. Number and kind Description of Gross weight Measurement(m3) of packages goods (kgs.) 以上细目由托运人提供 ABOVE PARTICCLARS FURNSHED BY SHIPER 运费和费用 Freight and charges IN WITNESS whereof the number of original Bills of Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void. 签单地点和日期 Place and date of issue 代表承运人签字 Signed for or on behalf of the Carrier 代理 as Agents