[考研类试卷]2015年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷
英译汉
1 Bogor Goals
2 FTAAP
3 zero-sum game
4 ALS
5 NASA
6 genomic variation
7 ozone depletion
8 sinology
9 bitcoin
10 UNCED
11 paparazzi
12 amino acid
13 digital divide
14 existentialism
15 silver-spoon kids
汉译英
16 十八届四中全会
17 亚太经合组织
答案见麦多课文库
18 互联互通
19 量化宽松政策
20 公使衔参赞
21 埃博拉病毒
22 自闭症
23 防空识别区
24 负面清单
25 房产税
26 专利技术
27 和而不同
28 地沟油
29 真人秀
30 逆袭
英译汉
31 The 1992 Rio conference was a high watermark for environmental law. Despite all the many accomplishments since then, we must now acknowledge that Rio has not fulfilled the promises with which the world invested it. After 50 years of diligent and sophisticated work by environmental lawyers on legislation, regulation, principles, treaties, and judicial decisions, how is it that the \resources is still \
Part of the explanation for that disappointment result can be found in the statements issued by a distinguished international collection of prosecutors, judges, and legal
答案见麦多课文库
scholars at the Rio + 20-related World Congress on Justice, Governance, and Law for Environmental Sustainability. They focused almost exclusively on matters of substantive doctrine and legal procedure. Recommitment to enhancing \—a body of formal rules and principles and the judicial and prosecutorial mechanisms for their application and enforcement—certainly has great value, and that work should go forward vigorously. But the ongoing ecological deterioration is traceable in large part of pervasive social and political attitudes favoring a growth-based model of economic \To address the root of the problem, it will be argued here, environmental law needs a more expansive society-based conception of \institution engaged broadly with the habits and customs, the expectations and aspirations, of people and organizations in their daily lives. Environmental lawyers, then, need a fresh and bold reimagination of their mission, to hone and use their persuasive and analytical skills in creative ways to alter the social dynamic underlying environmental change and to foment a deep commitment to effectively stewardship of resources.
汉译英
32 《中庸》里面说:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”这里所说的“知耻近乎勇”中的“耻”其实是人之为人的一个文明指标。人类文明的表现之一是要有羞耻心,也可以叫“羞恶之心”。孟子讲:“无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。”
恻隐之心,就是不忍;就是“恕”,就是“己所不欲勿施于人”。辞让之心,就是文明礼貌;是非之心,就是社会的公平正义。而羞恶之心,就是“知耻”。孟子称这四个方面是人的“四端”,即做人的开始。如果没有这起码的四点,就不是“人”了,孟子称之为“非人”。
孟子讲的“四端”在今天的意义不需要多讲。当今社会,人和人之间的同情心都成了稀罕物了。见死不救仅仅是怕法律误判吗?我看主要是缺少“是非之心”,缺少正义感,缺少同情心,缺少悲悯之心。所以,如果讲当代社会大家共同的价值,我觉得应该是礼义廉耻。这四个字源自中国文化最基本的价值,应该成为今天全社会共认的价值。(刘梦溪)
答案见麦多课文库