好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

房屋租赁中英文合同(1501)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

精选文档

合同编号:

Contract Serial No

房屋租赁合同

Contract for Lease of Houses

甲方(出租方):

Party A:

乙方(承租方):

Party B:

第一条 租赁标的物

Subject of Lease

上海市 路 弄5号 15 层 01 室;建筑面积 平方米房屋(以下简称该房屋)

用途为住宅。

Room 01 , Floor 15 , 5#, Lane , Rd, Shanghai. The floor space of the house is 76.27 M2. The house (hereinafter referred to as “the House”) is for residential purpose.

第二条 房屋租金

House Rental

1. 该房屋月租金为人民币 元整(大写: 元整),租赁期租金总计 元整(大写: 元整)。

The rental for the house is RMB Yuan Even

The total rental for the whole term of lease is RMB Yuan Even

2.租期内租金包含:

The rental is including of:

1) 房租 housing rental

2) 发票(含开具发票的税金) including the tax of making out the invoices

3) 物业管理费 management fee

可编辑

精选文档

4) 会所的使用(依会所规定)The use of the chamber (two adult and one child) 5) Internet宽带使用费 Internet broadband usage 6) 小区卫星电视收视费 Onsite satellite TV usage fee 第三条 其它费用

Other Fees

乙方除支付租金外,需于每月 1 日前支付如下费用:

Apart from the rental, party B shall pay the following fees before the 1 day of each month:

1、电话费、饮用水费、洗衣费、地下车库停车费、会所内各项设施使用费(另依会所会员规定)等。

Fees for phone, drinkable water, underground parking lot and use of facilities within the chamber (will be paid as per the Chamber Membership Rules), etc.

2、水、电、燃气费用

Fees for water, electricity and gas

3、其他乙方应支付予甲方的服务费用。

Other fees for service that party B should pay to party A.

第四条 租赁期限

Term of Lease

租赁期限: 自 2008 年 12 月 18 日 至 2009 年 12 月 17 日止。. (若有活约,则:其中2008年12月18日至2009年8 月17日为固定租期,该固定租期内乙方退租应依本合同约定承担违约责任;自2009年8 月18日至2009年12月17日为非固定租赁期,自2009年8月18日起,乙方有权提出退租,但乙方应于退租前1个月以书面形式提出,非固定租赁期限租金须以整月为计算,并在付清所有应付款项之后,乙方可收回全额履约保证金。)

Term of lease is from 2008-12-18 till 2009-12-17.From 2008-12-18 to 2009-8-17it is the fixed lease term, during which Party B should be liable for breach of contract according to the contract if he/she throw the lease; from 2009-8-18to 2009-12-17 it is the unfixed lease term and starting from 2009 -8-18Party B is rightful to surrender the lease but Party B should issue it by written one month before; the rent during the unfixed lease period should be counted by a whole month and after paid off all the payables, Party B can withdraw the total amount of performance bond.

第五条 租金支付方式:

Rental Payment Method

A、 若起租日期在当月15日前(含15日),则首期租金应支付至当月月底。若起租日

期在当月16日后(含16日)则首期租金应支付至次月月底;

可编辑

精选文档

If the lease starts before 15th of the month (including 15th), the first rental shall be paid so as to cover till the end of the month; If the lease starts later than 16th of the month (including 16th), the first rental shall cover till the end of next month;

B、 自第二期租金起,租金按月收取并于每月1日前支付(先付后用);

From the second rental on, the rental shall be paid before the 1st of each month on a monthly basis (pay before use).

C、 最后一期月租金包含当期月租金和次月合约截止日部分的租金一次性支付(本期月

租金+次月合约截止日租金=最后一期月租金);

The last monthly rental shall cover the rental for the month and for the rest of days from next month till the termination of the contract (rental for this month+ rental for the rest of days till the contract is terminated= the last monthly rental).

D、 租金支付明细表: (如起租日为2月15日前则本明细表增加前三个月租金明细) 2008年 12 月 18 日 至 2009 年 1 月 31 日 首期租金 元整 (签约时支付)

2009年 2 月 1 日 至 2009 年 11 月 30 日 月租金 元整 10 个月总租金 元整

2009年 12 月 1 日 至 2009 年 12 月 17 日 最后一期租金 元整

Detail List of Rent Payment:

2008-12-18 Date to 2009-1-31 Down payment is RMB Yuan even (Pay the rent when signing the contract).

2009-2-1 to 2009-11-30 rent is RMB Yuan even; Total rent of 10 months is RMB

Yuan even.

2009-12-1 to 2009-12-17 Date Rent of the last period is RMB Yuan even.

第六条 公寓房内提供设施及提供服务项目

Facilities and Services Provided in the Apartment

详见附件一、附件二

See Appendix 1 and Appendix 2.

A、乙方同意,如房屋交付时房内设施存在瑕疵或至该房屋无法正常使用的,在乙方向甲方以书面形式正式提出后,甲方应于24小时内进行检修,但乙方不得以此拒付或拖延交付租金。

Party B agrees that if facilities in the house have such defects as to affect the normal use of the house when it is delivered, party A shall conduct examination and check within 24 hours after

可编辑

精选文档

party B informs party A in written form. Party B shall not, however, refuse to pay or delay in paying the rental for this excuse.

B、甲方按约定向乙方提供每周 2 次入户保洁服务,时间为每周 三 与每周 日 。 The time is Wednesday and Sunday every week 乙方选择以下第 条为入室保洁条件: Party A will provide in-door cleaning service for party B two times a week ,party B should provide details data with written form at the receptionist。

Party B takes the 1 as the condition for in-door cleaning service: 1、乙方同意,乙方提供钥匙与甲方,甲方可以在乙方不在该房屋的情况下入室保洁。乙方需对房内物品安全自行负责。

Party B agrees to provide a key to party A, so that Party A may provide in-door cleaning service without the presence of party B in the house. Party B shall be responsible for the safety of the stuff in the house on its own.

2、乙方必须提前至前台预约保洁时间,在乙方在户内的情况下甲方入室保洁。如乙方未预约时间,则视为乙方自动放弃此次清洁。

Party B shall make prior reservations for the time of cleaning at the receptionist, and party B will then provide cleaning service with the presence of party B. party B is

deemed to abandon cleaning for this time if is fails to make reservations for the time.

第七条 计价方式及支付之日的确定:

Currency and determination of pay day

本合同以人民币计价;乙方付款后由相关单位出具发票,保证金出具收据。房屋租金如以现金方式支付则以甲方实际收到的日期为准;如以汇款形式或银行转帐形式则以人民币到帐之日为准。

The contract is valued in RMB; invoice will be offered by competent organs after the

payment is made by Party B, and receipt will be offered for the performance bond paid. If the rental is paid in cash, the pay day shall be the day when party A actually receives the payment; if it is in remittance or via credit transfer, the pay day shall be the day when the money is credited to the account.

第八条 履约保证金相关规定:

Provisions on Performance Bond

本合同签订当日,乙方应向甲方支付相当于月租金 2 倍的履约保证金计人民币 元整(大写: 元整),该保证金仅作为乙方履行所有条款的保证。

Party B shall pay to party A deposit say RMB only

equivalent to 2 monthly rental on the day when the contract is countersign. The

可编辑

精选文档

deposit is only served as the guarantee for party B to fulfill all his liabilities in the contract

A、如因乙方未履行合同或履行合同不符合约定的,则保证金将作为违约金不予返还,乙方所欠缴之租金及其它费用仍应支付。

If party B fails to implement the contract or fails to implement it as stipulated in the contract, the performance bond will be retained as a penalty, and party B shall pay the rental and other fees due.

B、 租赁期满甲、乙双方应依本合同约定对该房屋及配备按照附件一内容清点无误、结清相关费用且经双方办理完成退户手续后十日内,甲方将保证金全额无息返还乙方,但本合同另有约定除外。

When the contract expires, both parties shall sort and count the house and facilities as per the appendix and clear the fees as stipulated in the contract. Party A will then return the performance bond with no interest to party B within 10 days after the off-lease procedures are done, except otherwise stipulated in the contract.

C、 本合同租赁期满时如乙方尚有款项未支付,且甲方应向乙方返还保证金时,甲方可从保证金中扣除相关款项后将剩余保证金返还。

When the contract expires, if there are payment remains to be unpaid by party B and party A is supposed to return the performance bond to party B, party A may deduct the relevant fees from the bond before returning it to party B.

D、 乙方不得将保证金的债权转让给第三者或在该保证金上作任何形式的抵押,亦不得以交付保证金为由,拒绝(或延期)缴付本合同规定的租金及其它费用。

Party B shall not transfer the creditor’s right of the performance bond to the third party or make any mortgage in any form on the performance bond, and shall not refuse (or delay) to pay the rental and other fees as stipulated in the contract for the excuse that the performance bond is paid.

第九条 租金、履约保证金及其他费用的支付路径

Pay Path for Rental, Performance Bond and other Fees

公司名称: 公司账号: 开户银行:

第十条 房屋的使用及归还

Use and return of the House

1、 乙方承诺遵守该房屋所在小区物业管理公约及服从物业管理公司的管理。

Party B promises to comply with the Property Management Rules and to be subject to the

可编辑

房屋租赁中英文合同(1501)

精选文档合同编号:ContractSerialNo房屋租赁合同ContractforLeaseofHouses甲方(出租方):PartyA:乙方(承租方):PartyB:<
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0vyr57kmy62p7v43zg0p6rgfk15t3500hav
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享