好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

从文化角度看翻译中的归化与异化

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

从文化角度看翻译中的归化与异化

张晓莉

【期刊名称】《科学时代》 【年(卷),期】2014(000)016

【摘要】归化和异化是文化翻译中的两个重要的概念和处理翻译中文化因素的具体策略。本文从文化的角度对翻译的两策略进行分析,认为译者应当认识到两种语言的文化差别,适度地采用两种策略。%Domestication and foreignization are two important concepts in culture translation and two strategies in dealing with the culture in translation. This essay tries to analyze the two strategies from the aspect of culture and concludes that the translators should use them appropriately. 【总页数】2页(455-456)

【关键词】归化和异化;翻译策略;翻译与文化 【作者】张晓莉

【作者单位】长江大学外国语学院 【正文语种】中文 【中图分类】 【相关文献】

1.翻译中异化与归化的文化成因--从文化角度看翻译者的文化价值取向 [J], 邱艳 2.从归化和异化的角度看英汉习语的翻译 [J], 王嵩浩; 周静 3.从译文杂合角度看归化和异化的翻译策略 [J], 杨丽波 4.从翻译策略角度看异化与归化 [J], 乔迎新

从文化角度看翻译中的归化与异化

从文化角度看翻译中的归化与异化张晓莉【期刊名称】《科学时代》【年(卷),期】2014(000)016【摘要】归化和异化是文化翻译中的两个重要的概念和处理翻译中文化因素的具体策略。本文从文化的角度对翻译的两策略进行分析,认为译者应当认识到两种语言的文化差别,适度地采用两种策略。%Domesticationandforeigni
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0qypx80xdz92i2p9mey92mdyx423a401cct
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享