处于基础阶段的学生在写作中并没有充分注意到这一点,而是将汉语的表达方式用在英语句子的写作中。例如,有同学将“不知不觉,期末考试已经来临了”写成“I didn’t know the final examination had fallen.”“不知不觉”的含义是起先不知道,后来觉察到了,而不是根本不知道。因此,原句应改为“The final examination came before I realized it.”下面是学生英语写作中出现的一些典型的汉式英语句子,这些句子均无语法错误,但都隐现了汉语思维的痕迹。CE指汉式英语,IE为地道英语或规范英语。(1) My student was very busy at that time. (CE)I was very busy with my study at that time. (IE)(2) His is age is very young.. (CE)He is very young. (IE)(3) My exam didn’t pass. (CE)I failed in the exam. (IE)(4) My student was very much better than that of hers. (CE)I did much better than she did in study. (IE)(5) Today is Sunday. (CE)It is Sunday today. (IE)(6) I found that to learn English well was difficult. (CE)I found it difficult to learn English well. (IE)