好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

科技英语综合教程教参及标准答案

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

科技英语综合教程教参及标准答案

———————————————————————————————— 作者: ———————————————————————————————— 日期:

2

Unit 1 Computer and Network

Text A

Talking with Your Computer

Sentence structure analysis

1. The first generation of speech-based interfaces is beginning to emerge, including

high-performance systems that can recognize tens of thousands of words. (Para. 2) 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。

本句中the first generation of speech-based interfaces作主语,is beginning to

emerge作谓语,including…thousands of words作定语修饰interfaces,其中又含有一个定语从句that can recognize tens of thousands of words。

2. I believe the next generation of speech-based interfaces will enable people to

communicate with computers in much the same way that they communicate with other people. (Para. 3) 我相信第二代以语言为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。

这是一个主从复合句。I作主语,believe作谓语,引导一个省略了that的宾

语从句,宾语从句中又包含in much the same way引导的一个方式状语从句。

3. The traditional technology of speech recognition—which converts audible signals to

digital symbols—must be augmented by language-understanding software so that the computer can grasp the meaning of spoken words. (Para. 3) 传统的语音识别技术(把声信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。这样计算机才能掌握话语的意义。

这是一个复合句。The traditional technology of speech recognition作主语,

must be augmented作谓语,so that引导目的状语从句。中间插入一个定语从句:which converts audible signals to digital symbols。

4. These systems can answer queries almost in real-time—that is, just as quickly as in a

normal conversation between two people—when the delays in downloading data from the Web are discounted. (Para. 5) 如果忽略从网上下载时耽搁的话,这些系统几乎可以同步地答复人们的咨询——就像两个人之间的对话一样快。

这是一个复合句。These systems作主语,can answer作谓语,queries作宾语,

when the delays in downloading data from the Web are discounted作条件状语从句,that is, just as quickly as in a normal conversation between two people作real time的同位语.

3

5. When you ask Galaxy a question, a server called Summit matches your spoken words

to a stored library of phonemes—the irreducible units of sound that make up words in all languages. (Para. 7) 当你问“银河系”一个问题的时候, 一个叫“顶峰”的服务器会把你说的话同一个储存在内部的音位库联系起来,所谓音位就是在所有语言中构成词的不能再分的发音单位。

这是一个复合句。When you ask…. 是时间状语从句。a server为主句主语,

matches…to…作谓语,your spoken words作宾语,the irreducible units of sound that make up words in all languages是phonemes的同位语。 “match… to… ”表示“与…… 相匹配,配套,搭配”。如:Such facilities as

recreation, shopping and hotel service that match to tourism are readily available.与旅游相配套的休闲、购物、住宿服务等设施一应俱全。

6. A third server called Genesis converts the semantic frame into a query formatted for

the database where the requested information lies. (Para. 8) 又一个叫“创世纪”的服务器把语义结构转换成一个为数据库编排的问题,数据库里有所需要的信息。 这是一个复合句。A third server作主语,converts… into… 作谓语,where the

requested information lies是定语从句修饰database。 “convert… into… ”表示“转换,变化,兑换(货币)等”,如:(1)The old barn we bought to convert into flats was practically tumbling down. 那个旧谷仓我们买下想改建住房的, 实际上已经快塌了。 (2)How much of the remittance do you want to convert into US dollars? 您想把多少汇款换成美元?

参考译文 课文A

人机对话

1. 几十年来,科幻小说作家一直在勾勒一个世界,在这个世界中语言交流是人机之间最常用的联系接口。 科幻作家之所以这样想,部分原因是因为人类非常渴望让计算机能像人类一样地行为举止。 但事实远非如此简单。人类的言语行为是自然形成的——在人类知道该如何读、写之前, 就学会了说。人类的语言也是高效的——大多数人的说话速度大约是其打字的五倍多,是其写字的十倍多。 而且言语具有相当大的灵活性——人类不必靠或看见任何物体就能进行对话。

2. 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。事实上,现在在很多电脑商店里就能买到语音识别软件用来录音口授。这些产品主要由IBM公司、飞利浦公司和其它公司提供。其它的系统能够识别打电话中随口而出的言语。美国电话电报公司的贝尔实验室率先在电话交易中使用语音识别系统。目前这一流行技术主要应用在一些虚拟助手的服务中,可使用户得到新闻、得到最新的股票报价,甚至能够通过电话听电子邮件。

4

3. 我相信第二代以言语为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。因此,对话的理念非常重要。传统的语音识别技术(把声音信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。这样计算机才能掌握话语的意义。 4. 从电脑的输出方面来看,计算机必须会用言辞来表达。在万维网上得到文件、找到合适的信息然后将它变成合理的句子。通过这样一系列过程,电脑和用户能够进行对话。从而使它搞清楚它可能已经犯的错误。举例来说, 通过提问下面的问题让计算机意识其中的错误:“你是说麻萨诸塞州的波士顿市,还是德克萨斯州的奥斯汀”?

“银河系”说话了

5. 在过去十年里,我们在麻省理工学院的计算机科学实验室里,一直从事这种对话接口系统的研究。但不幸地是,到目前为止,我们所开发的计算机的智商仍很低,它们只能处理有限的知识领域,如应用在天气预测和飞机的航班时刻表上。尽管如此,但这些信息是即时更新的,你可通过电话得到这些信息。计算机可以用好几种语言与人类进行交流,最常见的三种语言是:美式英语、西班牙语和汉语普通话。如果忽略从网上下载时耽搁的话,这些系统几乎可以同步地答复人们的咨询——就像两个人之间的对话一样快。

6. 我们生产的以言语为基础的应用装置是建立在一个叫“银河系”的计算机系统上,五年以前我们引入“银河系”系统。“银河系”是一个分布式的系统,既其中所有的计算都发生在远程的服务器上。“银河系”能够从不同的知识领域中搜索信息来答复用户的咨询。这种系统能同时面对多个用户,而且重要的是,它具有机动性。通过一个电话你就能访问“银河系”。但如果你能上网的话,你可以告诉机器把信息下载到你的电脑上。

7. “银河系”有五项主要功能: 语音识别、语言理解、信息检索、语言生成和语音合成。当你问“银河系”一个问题的时候,一个叫“顶峰”的服务器会把你说的话同一个储存在内部的音位库联系起来,所谓音位就是在所有语言中构成词的不能再分的发音单位。然后“顶峰”生成了一列排列有序的侯选句子——因为机器要猜测你所说的实际意思。为了最大程度地猜对句子的含义,“银河系”要利用另外一个叫“蒂娜”的服务器,“蒂娜”会应用基本的语法规则把句子解析成各个部分:主语、谓语、宾语等等。然后“蒂娜”用语义结构编排问题,既一系列系统能够理解的命令。举例来说,如果你问, “麻省理工学院博物馆在什么地方?”“蒂娜”就会编排这样的问题指令:“查找叫麻省理工学院博物馆的博物馆”。 8. 到了这个时候,“银河系”即将准备搜索答案了。又一个叫“创世纪”的服务器把语义结构转换成一个为数据库编排的问题,数据库里有所需要的信息。系统通过分析用户的问题来决定搜寻哪一数据库。一旦信息被检索到,“蒂娜”会把信息转换成一个新的语义结构。“创世纪”然后把这个结构变成用户的语言句子:“麻省理工学院博物馆位于剑桥麻萨诸塞州大街265号。”最后,另外一个服务器上的商业言语合成器将句子变成话语。

5

科技英语综合教程教参及标准答案

科技英语综合教程教参及标准答案————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0pusa2ukhs7f1wl0k4bu3bj0w6iip0013ol
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享