关于非文学文本的翻译策略——以两篇新闻报道为例
张利华
【期刊名称】《兰州教育学院学报》 【年(卷),期】2012(028)002
【摘要】当今社会中,越来越多的非文学翻译文本出现在读者面前,使得翻译非文学文本成为现代社会中的一个行业。本研究针对两篇新闻报道翻译中遇到的一些问题,即专有名词和长句的翻译,从翻译策略、原则和技巧等方面展开具体的分析。
【总页数】2页(138-139)
【关键词】非文学翻译;专有名词;长句 【作者】张利华
【作者单位】内蒙古呼伦贝尔学院,内蒙古呼伦贝尔021000 【正文语种】中文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.政治新闻报道的批评性语篇分析——以中国日报及华盛顿邮报两篇报道为例 [J], 员亚玲
2.批评性话语分析与美国英语新闻语篇中的霸权主义——以两篇新闻报道为例 [J], 刘娟
3.CDA视角下中美关于西藏问题报道及物性对比分析——以CRI与CNN两篇新闻报道为例 [J], 于迎晨
4.中西新闻报道框架分析——以《谁救了吴英》和《China Court Spares Life
of Millionaire》两篇报道为例 [J], 张强; 莫玫瑰 5.两篇新闻报道的批评性语篇分析 [J], 梁娟
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载
关于非文学文本的翻译策略——以两篇新闻报道为例
关于非文学文本的翻译策略——以两篇新闻报道为例张利华【期刊名称】《兰州教育学院学报》【年(卷),期】2012(028)002【摘要】当今社会中,越来越多的非文学翻译文本出现在读者面前,使得翻译非文学文本成为现代社会中的一个行业。本研究针对两篇新闻报道翻译中遇到的一些问题,即专有名词和长句的翻译,从翻译策略、原则和
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式