第七节 、雨季施工主要技术管理措施 Chapter VII Main Technical Measures
7.1 雨季施工管理
7.1 Management in Rainy Season
7.1.1雨季施工前领导小组认真组织有关人员分析雨季施工生产计划,并在进入雨季前组织各单位进行工程全面检查,落实方案措施的实施情况,检查施工中存在的隐患。在进入雨季后定于每周四定期进行综合检查,雨季施工及防汛所需的各种材料、设备要在雨季施工前准备好。
7.1.1 Construction scheme will be properly planned and arranged. Overall check will be performed for each construction unit and concrete measures will fully be taken on. Defects and risks should be fully inspected. Comprehensive check and inspection will be done every week on Thursday. All needy and urgent materials, tools and equipment should be fully prepared in advance.
7.1.2成立防汛领导小组,制定防汛计划和应急预案措施。
7.1.2 Flood control leadership crew is set up and control plan and emergency measures are prepared.
7.1.3项目部执行夜间值班制度,夜间设专职的值班人员,保证昼夜有人值班并随时做好值班记录。夜间值班人员同时担任天气预报员,负责收听和收集有关部门的天气预报,并及时提供给项目部各有关部门和单位。
7.1.3 On night shifts we arrange staffs on duty, ensuring 24-hour recording. Staffs on night shifts will also follow weather forecast and collect climate information, submit to leadership crew and inform each construction units.
7.1.4应做好施工人员的雨季施工培训工作,进入雨季前,组织相关人员进行一次全面检查,检查施工现场的雨季施工及防汛的准备工作,主要包括临时设施、临电、机械设备、外装修用脚手架及屋面各楼层是否渗漏水。
7.1.4 Training will be given to each construction staff. Before entering into rainy season, we arrange full and over inspection for temporary facility, temporary power, equipment and scaffolding for flood control and rain leakage.
第 11 页 共 63页
7.1.5检查施工现场及生产生活基地的排水设施,疏通各种排水管道,清理排水口,保证雨天排水通畅。
7.1.5 drainage facilities for the whole camping spots should be checked and inspected, ensuring each spot pipe line open, clean and smooth for rains running.
7.1.6由于本工程的基础工程、主体结构工程及机电安装工程正好赶上雨季,应严格按方案要求做好各分项工程的施工,所有机电材料应进入室内仓库摆放,屋面的排水管应畅通并接入指定管网。
7.1.6 Since rainy season encounters the main foundation work, structural works and mechanical and electrical works, we strictly make plans for each sub divisional work, make electrical material stay in storage house and make drainage pipes smooth and connected with appointed rain system.
7.2地基与基础工程 7.2 Base and Foundation Works
7.2.1土方开挖
7.2.1 Earthwork excavation
土方开挖施工过程中,要保证降水工程的降水效果达到土体开挖要求;基坑四周设置截水沟及集水坑,防止地表水流入基坑对边坡造成破坏。对深基坑、高边坡设置支护措施:50mm厚C20混凝土护坡内配A4@200双向钢筋网片,钢筋网片用C12长400mm,纵横间距为1m插筋固定。
On the process, we ensure drainage works fully meet excavation requirements: basins and trench troughs should be set along foundation pits, avoiding rains in destroying sloping. We make supports for deep pits and high sloping: we use 50mm thickness C20 concrete with A4@200 two-way fabricated bar (C12, 400mm length) for sloping fixing(spacing 1m with dowel bar).
1、严格按照土方开挖施工方案及相应技术规范要求进行开挖,严禁超挖。
1. No over excavations are allowed, all excavation specifications should be in line with required schemes.
第 12 页 共 63页
2、当现场降水等级超过中雨时,根据现场土壤情况,表层土接近或达到饱和,此时严禁进行挖土施工,以免发生机械倾覆等安全事故。 2. No accidents allowed. With this in mind, we ensure top soils are dry enough for construction. When heavy rain arrives, we totally stop work for the over- humidity of top soil.
3、现场基槽内如有积水,应立即用水泵抽出,抽放至排水沟。 3. We pump out rains which staying in foundation pits.
4、土方开挖时,应安排专人定期观测边坡土体的稳定性,当降水较集中时,应加大观测的次数,发现问题时立即停止开挖及坑底的作业施工。对未来得及做喷射混凝土的边坡,雨前应采用塑料布等覆盖。
4. We take a regular look at the stability of sloping. When the heavy rain comes frequently, we should take more looks at sloping stability. In addition, if the sloping is unstable, we should immediately stop the excavation works. For those sloping which are not covered by concrete, we use plastic cloth to cover the sloping first.
5、土方开挖至基底标高时,在坑边及时做好排水沟和集水坑,遇有降雨时及时将坑底土体用塑料布覆盖,集水坑内安设水泵进行抽水。 5. When the excavation work comes to the bottom level, around the pit, we should reserve drainage troughs and plash. When heavy rains arrive, we use pump taking out rains which staying in plash and use plastic cloth covering the excavated earth.
6、基坑边2m以内范围严禁停放各种大型车辆及物料。
6. Heavy duty trucks and material are not allowed to be put within 2m nearby the foundation pits.
雨天应停止土方开挖施工,大雨过后,要根据土层含水率及时调整挖土方案。 According to the water ratio from top soil, we establish and adjust excavation plan after heavy rains.
7.2.2回填土工程 7.2.2 Soil Backfilling
第 13 页 共 63页
1、基坑回填应尽量安排在雨季到来之前完成,雨季进行回填土施工时,应严格控制回填土的含水率,回填土施工应当避免在雨天施工。
1. When we start backfilling work, we should take a strict control of water ratio of backfilling earth.
2、如在回填时遇下雨,应停止作业,并及时用塑料布把填土层覆盖好。
2. When the work is stopped by heavy rain, we use plastic cloth covering the earth.
3、如果填好的土层被雨水浸泡,应把被泡的土挖出来翻晒,晾干后重新回填。 3. It the backfilling earth is soaked by water, we should ted the earth and decrease water ratio until it meets requirements. Then, we perform the second-time backfilling.
4、在刚刚回填结束的部位,应设置排水沟,并内抹砂浆,同时找坡;防止地面水流入基坑内,以免边坡塌方或基土遭到破坏。在回填部位与未回填区域的梯形交接处,应采取防雨措施,防止雨水流入及冲刷;在未回填区域的边坡上应设置150mm挡水台,防止路面雨水流进槽内影响土方回填。
4. At the positions which the backfilling work completed, we should open drainage trench (inside plastering with mortar). We will prevent rains running into foundation pits, avoiding collapsing and earth of pit damaged.Between backfilled parts and unfinished parts, ladder-shaped connections should be protected to prevent the eroding from rains. A 150mm platform should be made for unfinished parts for backfilling, of which the function of platform is to prevent rains from running into foundation pits.
5、 基坑回填土应连续进行,尽快完成。施工中注意雨情,雨前应及时夯完已填土层,并做成一定坡势,以利排除雨水。
5. Backfill shall be continuously performed. The compacted layer should be protected and should be made sloping in order to drain.
6、 雨期土方回填施工应严格控制回填土的含水率,及时取样试验,将回填土的含水量控制在设计要求范围内,如含水量偏高,可采用翻松、晾晒或均匀掺入干土等措施;必要时应事先对土源加以覆盖,避免出现橡皮土。
6. When we start backfilling work, we should take a strict control of water ratio of backfilling soil. We take samples from backfilled soil and test water ratio, and if the water ratio surpasses the standard, we take measures to ted the earth until they come
第 14 页 共 63页
into normal. Spongy soil is not allowed to exist.
7、 当回填土被雨水浸泡或出现“橡皮土”时,应挖出晾晒后重新回填。 7. If the backfilled soil is changed into spongy soil, we should take it out and backfill with suitable material again.
7.3防水工程 7.3Water-Proof Works
1、雨季进行防水施工时,应注意收听天气预报。防水材料应妥善保存。 1. According to weather forecast, we properly handle construction progress and keep materials in good conditions.
2、对于基层含水率有要求的防水卷材在雨季施工时要检查防水基层的干燥程度,如含水率大于9%时,禁止防水层的施工。雨后应在基层含水率达到要求后方可施工,必要时可采用热风机吹干的办法控制基层含水率。
2. For waterproof material which strict to moisture content, we should check its dry degree. If the water ratio exceeds 9%, the work is stopped. We will adopt dryer to make base course dry so that we can start the work.
3、下雨天严禁进行卷材施工,风力≥5时也不得施工。
3. When the rains become heavy and the wind power is more than 5 levels, we will stop the work.
4、外墙防水工程禁止在雨天施工,防水基层含水率必须在规范要求的范围内(≤4%)。
4. Exterior wall waterproofing works should not be started during rainy days. The moisture should be controlled within no more than 4%.
5、垫层混凝土施工时,按要求做好排水坡度,并在坑边设置积水坑,及时抽水。
5. For concrete cushion construction, we should make a drainage sloping and reserve plash so that rains can be pumped out in time.
6、卫生间、消防泵房等通风不畅部位的防水施工应采取通风和排风措施,保证空气流通,做好个人防护,同时做好防火消防工作。
第 15 页 共 63页