伤仲永原文与翻译
【创作背景】
天圣三年( 1025 年),方仲永无师自通,提笔写 ,震动乡里。明道二年( 1033 年),与方仲永同龄的 王安石 跟随父亲回金溪探亲,在舅舅家遇见了方仲永。他请方仲永作了几首诗,但他有些失望,因为“神童作家”并不像传说中的那么聪明。康定元年( 1040 年),王安石再次到金溪探亲。此时方仲永已做回了农民。庆历三年公元( 1043 年),王安石从扬州回到临川,想起方仲永的遭遇,写下《伤仲永》一文。 朝代:宋代 作者:王安石 【原文】
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。“
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 【译文】
金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕 田为 业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首 以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得
欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”
王安石 说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗? 【注释】
伤:哀伤,叹息。
金溪:地名,今在江西金溪。 隶:属于。 生:生长到。 识:认识。
书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。 求:要。
异:对----感到诧异。
借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。 与:给。 养:奉养,赡养。
收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。 意:主旨(中心,或文章大意)。
一:全。 指:指定。 就:完成。 文:文采。 理:道理。 邑人:同(乡)县的人。
奇:对-----感到惊奇(奇怪)。 稍稍:渐渐。
宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。 乞:求取。
利其然:认为这样是有利可图的。利,认为----有利可图。 日:每天。 扳:通“攀”,牵,引。 环:四处,到处。 谒:拜访。
明道:宋仁宗 赵祯 年号( 1032 - 1033 年)。 从:跟随。 先人:指王安石死去的父亲。 前时之闻:以前的名声。 复:又,再。
泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。
王子:王安石的自称。 通:通达。 悟:聪慧。 受:接受。 天:先天。 贤:胜过,超过。 于:比。 材:同“才”,才能。
卒:最终。 于:被。 不至:没有达到要求。 至,达到。 彼其:他。 已:停止。
耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。 文言字词 【虚词用法】 之
( 1 )不能称前时之闻 —— 助词,的。 ( 2 )不受之人 —— 兼词,之于。
( 3 )卒之为众人 —— 取消句子独立性,不译。 ( 4 )忽啼求之 —— 代词,代书具 ( 5 )借旁近与之 —— 代词,代仲永 ( 6 )余闻之久也 —— 代词,代这件事 于
( 1 )环谒于邑人 —— 介词,到。 ( 2 )于舅家见之 —— 介词,在。 ( 3 )贤于材人远矣 —— 介词,比。
( 4 )受于人者不至 —— 介词,从,引出动作的对象。 自
( 1 )还自扬州 —— 从。 ( 2 )并自为其名 —— 自己。 然
( 1 )泯然众人矣 —— 形容词词尾 ……的样子 ( 2 )父利其然也 —— 代词 , 这样 通假字
( 1 )扳 —— 通“攀”,牵,引。 ( 2 )材 —— 通“才”,才能。 古今异义
( 1 )自是指物作 立就
(是:古义:“自是”组合意为“从此”;今义:判断动词) ( 2 )或以钱币乞之
(或:古义:不定代词,有的人;今义:或许,或者。) ( 3 )其文理皆有可观者
(文理:古义:文采和道理;今义:表示文章,内容或语句方面的条理)
( 4 )稍稍宾客其父
(稍稍:古义:渐渐;今义:稍微。) ( 5 )泯然众人矣
(众人:古义:平常人;今义:许多人,大家。) ( 6 )从先人还家
(先人:古义: 王安石 死去的父亲;今义:自己的前辈。) 词类活用
( 1 )形容词作意动词
“邑人奇之”之中的“奇”,是“以……为惊奇、诧异”的意思 “父异焉”之中的“异”,是“对……感到惊异”的意思 ( 2 )名词作意动词
“父利其然”之中的“利”,是“认为……有利可图”的意思 “宾客其父”之中的“宾客”,是“以宾客之礼相待……”的意思
( 3 )名词作状语
“日扳仲永环谒于邑人”中的“日”名词作状语,是“每天”的意思
( 4 )动词用作状语
“忽啼求之”中的“啼”,原是动词“出声哭”的意思,这里作状语“哭着”的意思
【一词多义】 自
( 1 )并自为其名(名词,自己)
( 2 )自是指物作诗立就(介词,从) 闻
( 1 ) 余闻之也久(动词,听说) ( 2 )不能称前时之闻(名词,名声) 其
( 1 )其诗以养父母(代词,这) ( 2 )稍稍宾客其父(代词,他的) 然
( 1 )父利其然也(代词,这样)
( 2 )泯然众人矣(形容词,词尾…… .. 的样子) 为
( 1 )其诗以养父母、收族为意(动词,作为) ( 2 )卒之为众人(动词,成为) 贤
( 1 )贤于材人远矣:(胜过) (名词作动词 ) ( 2 )彼其受之天也,如此其贤也:(有才能) 【文章理解】 题目理解
“伤”,是哀伤,叹惜的意思。“伤”有三层意思,第一层意思是为仲永这样一个天才最终沦为一个普通人而感到惋惜,第二层意思是为像仲永的父亲这样不重视后天教育,思想落后的人而感到可悲,第三层意思是为那些天资不及仲永,又不接受后天教育,最终连普通人都不如,重蹈了仲永的覆辙的人哀伤。 文体介绍
本文叙事用了见闻录的方式,第一段是“闻 \第二段是先“见”后“闻”。叙事一气贯通而又层次分明,详细有致而又结构紧凑,内容集中而又意指鲜明。这种见闻录的方式使方仲永与“我”发生了联系,富有生活气息,给人以真切之感。文章语言平实而又不乏感情色彩。文章以“伤仲永”为题,写的是可“伤”