好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英语负迁移的类型及其对法语学习的影响探讨

Abstract: The English knowledge one has acquired may produce both positive and negativetransfers

to French learning.

This paper focuses on the negative transfers

and sets forth somecountermeasures,attempting to intensify the positive transfer through eliminating the interferenceof English knowledge. Key Words:French;English;negative transfer 理论界对于“二语习得”方面的论著成果极丰却鲜有论家触及。本文试图通过“迁移”这一概念

,然而对于“三语”乃至“四语”习得领域

,探讨英语在法语学习中的负迁移。浅涉

,“迁移”经常用来表示学习

产生积极影响(negative 法语教师也会

,

该领域,以求抛砖引玉。“迁移”这一概念来源于心理学。它指的是人们已掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程。在第二语言和外语学习中的叫“正迁移”(positive transfer),transfer)

者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语的学习所产生的影响。

产生消极影响或干扰的叫“负迁移”

。以法语为例,学过英语的人会自觉不自觉地将两种语言进行对比。

,它们在语言上有着密切的联系。

,借助已掌握的英语知识

,会使初学者更好地理解接受法语的一

,尤其

,这就是所谓的“正迁移”。然而,由于两种语言的差异

努力利用学生已有的相关英语知识为其教学服务。史渊源和文化渗透通过对两种语言现象的对比

其主要原因是由于英法两国错综复杂的历

些语言现象,从而简化学习过程出一些似是而非的句子

是细微的差异,往往造成初学者对两种语言的混淆。我们在教学过程中发现有许多学生会写

,如Cette fille

est douze. (X)或Avez-vous de l' argent avecvous? ,单词的拼写也由于二者的相似而张冠李戴……凡此

,将有益于预见法语

,英语26个字

,且

(X)等,读或说出的法语有如英语的腔调会给法语学习者带来许多障碍

种种,显然是英语带来的负面影响。这从理论上解释都属于“负迁移”所致。由于“负迁移”

,探讨法、英语中哪些情况可能带来负迁移

学习中的困难,从而采取相应的措施使法语学习者少犯错误本文在此不赘述“正迁移”的作用对法语学习的负迁移主要分为以下三大类型

,少走弯路,提高学习效率。因此,

,而着眼于“负迁移”的探讨。根据两种语言的特点

:1 语音的负迁移由于法语和英语都由

,都有开音节、闭音节

母组成,书写形式完全一样。两种语言的语音都由辅音和元音组成其中有许多语音,包括元音、辅音,发音非常相似或相近转移过来,即语音的负迁移英:[i:][e][ :][u:][ :][ ][ ]发音部位固定不变

,造成学习法语语音的障碍。

:[i][e][ ][u][o][a][ ]

虽然上下两组元音的发音非常接近

,因而讲起话来干脆利落

,不易形成拖腔滑调

如将以下法语元音直接发成对应的英语元音。法

,初学法语者很容易将英语语音直接

,但不完全相同。一般而

,其

言,法语的元音音素发音的长短介于英语元音的长、短音之间注意的地方。其他如四个鼻化元音为英语所没有法:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]英:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ 中的[p],[t],[k]送气。所以法语的字母在词末发音外

- ][m][n][l][

][w][j]

;所有的元音都是单纯元音

,这是与英语元音区分中所要

在辅音方面,法语中,如

,法语

,其负迁移也就不存在。

的清、浊辅音和其他辅音在英语中都可以找到几乎完全相同的发音

但要特别提醒学生注意的是

在元音前不送气(与汉语拼音中的“,其他辅音字母在词末一般不发音。

b”“d”“g”类似),在闭音节末则要

四个辅音

而英语中所有的辅音字母一般都发音。

,但大的“差异”

passe和英语的pass的读音略有不同。另外,法语中除r,c,l,f

法语的辅音[r]在英语中不存在,虽然它是学生在语音学习阶段的一个难点

反而会促使学习者更加用心地学习,且不受“相似”因素的影响

,将其发成[iks kju:z],

,从而避免造成“负迁移”。将toute[tut]

读成[t ut]

同理,有些单词由于在两种语言中拼写和发音的近似Excuser[ kskyze],某些学生因受英语影响两种语音的区别概括为法语中没有双元音感。

,很容易引起学生发音错误。如

W.H.Frazer将英、法

;(4)

等。因此,初学法语者学习法语语音要认真区分英法两种语音的区别。很突出;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定读,才能走出英语的负面影响

,明确法语的读音规则

:(1)法语在发个别元、辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却

,发音更急速;(3)英语中没有鼻腔元音,找到正确的语音语调

[1]。只有对两种语言的语音相近却又似是而非之处反复辨析、纠正、跟

,逐步建立法语语

2 词汇的负迁移由于历史、社会以及语言自身发展等多方面的原因的词汇有相当部分的交叉

,据估计多达50%以上[2]。从词汇学角度看

和仿造词(calques)是英文sky-scraper

,造成了英、法两种语言,二者享有许多共同的

(cognates)、和英语的

golf,un ,他们可

,有的则意义相

特征,如都分为简单词、派生词、复合词等。两种词汇中彼此含有大量的同源词借词(borrowed/loaned words)justifycocktail

是同源词, gratte-ciel

等。例如,法语的justifier

的仿造词,而ledrugstore,le

等则是英语的借词。这些词汇彼此关系密切。有的形态相近或相同

近或相同,对于法语学习者来说练既能激发学生的学习积极性

,这些同源词无疑是有利用价值的。尤其是在阅读中,丰富他们的词汇量

,加快他们的阅读速度

以联系上下文,并结合所学过的英语词汇来联想和推测出法语生词的词义。这种词汇对比训

,还能提高他们的学

习效率,扩大知识面。但是,任何事物都有它的两面性。阱。有的法语单词虽与形态相似的英语单词在意义上差不多关系。

比如英语的ball

具有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。与“

ball”相似的法语

单词“balle”也有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。但是手握不住时,法国人一般说

网球就叫“balle de tennis”,但足球只能用“ballon de football

,当球较大,大到一只

在词汇的对比学习中也存在着一些陷

,但它们都有容易被忽视的微妙

ballon而不说balle。因此,乒乓球就叫“ballede ping-pang”,

”,橄榄球用“ballon de

,由于二者的diamant ,必须注意以下几类

(3)“假

rugby”。法语的voyage和英语的voyage的写法完全一样,但法语的voyage在词义上相当于英语的journey,而英语的voyage则尤指航海或指乘飞机航行。在拼写方面相似,使得学过英语的学生在单词拼写中也常常出错或张冠李戴。如法语英语diamondexamen examdépartement department问题:(1)词汇在借词过程中保留原来意义朋友”现象,即由于借词年代的不同展开联想,找寻借词的变化规律

同一词源的词汇由于两国长期以来不同的社会、

所以在学习这一类词汇时,但在拼写上发生变异

,造成拼写上的细微差别。(2),使得词汇在两种语言中的

,既要动脑筋

,以免出错。在词汇的学

,一般情况下不

法:Cette

历史、文化原因演变出不同的词义。

,范围的不同和新词义的派生

词义变得貌合神离。可见,在借助英语来推测法语词汇的词义时一定要小心谨慎

,又要在阅读完成后进行认真的核实

习中还有其他方面原因造成的负迁移能仿照英语,但由于受英语思维的影响fille

,也应引起注意。比如法语和英语中都有大量的固定词,常常出错。

法: Cette fille est douze. (X)法:avoir peur de

le déjeuner (X)法:prendre le déjeuner

例4 英:Who is speaking?

,切记不能

:

3 语法的负迁移在语法方

请看下面的对应关系

组或表达法,由于这些固定词组或表达法是按照本国的传统习惯沿袭下来的且看下面的例子:例1 英:This girl is twelve.

a douze ans.例2 英:have lunch法:avoir

法:être peur de (X)法:Qui est

àl' appareil?

例3 英:be afraid of法:Qui parle? (X)

因此在学习和运用法语固定词组时

生搬硬套英语,必须花一定的精力去学习和掌握法语的固定词组。法语英语直陈式现在时一般现在时、

面,二者也不乏共同之处。就时态而言,法语和英语中有许多对应之处。

现在进行时直陈式简单将来时一般将来时直陈式过去将

来时过去将来时直陈式先将来时将来完成时直陈式简单过去时一般过去时直陈式复合过去时现在完成时、一般过去时直陈式愈过去时过去完成时直陈式未完成过去时过去进行时、般过去时另外,英、法两种语言的基本词序一样。句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列。冠词、介词、代词、形容词、副词、数词的作用在两种语言中一样。其中大部分能在对方的语言中找到对应词。它们的基本用法也相同或者近似。例如ce,cet,cettele,la,les

相当于英语中的

this,that;ces

词à相当于英语的介词to;法语的连词et相当于英语的连词

相当于英语的宾格人称代词

him,her,them

迁移,同样也可能产生负迁移的作用。时。

事实上法语的这两种时态要比英语的两种时态来得复杂。例如Beijing? (

复合过去时)英:Have you been to Beijing? (

复合过去时)英:I went to town yesterday. (

éen ville hier(

:例5 法:Avez-vousétéà现在完成时)例6 法:Je suis all

一般过去时)例7 法:Je

过去进行时)例8

to

,法语中的指示形容词

these或those;法语中的介and;法语的直接宾语人称代词

相当于英语中的

等等。以上方面有利于法语学习的正

首先在时态方面,法语的复合过去时与未完成过去时是

,从而直接套用英语的现在完成时和一般过去

两个语法重点,初学者常感到难以区别其用法

faisais mes devoirs.(未完成过去时)英:I was doing my homework.(

lisait

法:Chaqueété,il retournaitàShanghai.(未完成过去时)英:Every summer,he returned

Shanghai.(一般过去时)例9 法:Il classroom.(

les journaux quand je suis entrédansla class

y a huit jours qu' elle aétémalade(复

直陈式现在时)英:She has been

àParis(未完成过

(未完成过去时/复合过去时)英:He was reading the newspaper when I enteredthe

过去进行时/一般过去时)例10 法:Il

合过去时)(X)法:Il y a huit jours qu' elle est malade(ill for a week. (

现在完成时)例11 法:L' année dernière,j' allais

去时)(X)法:L' année dernière,je suis allèàParis(复合过去时)英:I went to Paris last year (一般过去时)以上例子可以看出的现在完成时和一般过去时用概念形成部分交叉

,法语的复合过去时和未完成过去时并不对等于英语

,必须明确二者的使用概念

,描写过去事件的背景

:复合过去时叙述,过去习惯或重

,

(与英语的一般过去时和现在完成时使

,要辨别它们的用法

过去事件本身,并表示过去一次性发生并完成的动作

);未完成过去时表示过去的状态

复性动作,或过去时间中持续进行的动作应该使用直陈式现在式。例述的是过去一次性发生的事情作用方面是相同的判断等等。

英语的虚拟式在法语中一分为二虚拟式最普遍的非真实条件句apprendrait aussil' italien.法:Si j'étais vous,j'

irais

go and see the dentistat once.(2)怀疑、害怕等类动词或短语want,regretter完全的一致性。如例

(与英语的一般过去时和过去进行时使用概念形成

“病”这种状态一直延续到现在,认为对应未完成过去时,法语和英语都有虚拟式

,但该例叙,在语法

部分交叉)。例10的错误受英语完成时负迁移的影响所致。

11则受了一般过去时的影响,只能使用复合过去时。其次

,即表示说话人对该动作或状态的一种主观设想

,它们在用法上不尽一致,法语用条件式来表示voir le dentiste

,包括态度、意愿、感觉、

,有时相似,有时差别很大。(1)英语

法: S' il avait le temps, il

例13

英:If I were you,I should —fear,vouloir

—法:Nous 在状语中使用away before

:例12

英:If he had time,he would also learn Italian.

tout desuite.

和英语动词一样,都有表示建议、命令、愿望、感情、

,哪些要求用虚拟式

,英、法语并不具有

,如: suggérer—suggest,craindre

—regret等,但这些动词的宾语从句

14 法:Nous regrettons qu' il ne peut pas venir. (X)

英:We regret that he can' t come.

英:Set out straight

15 法:Partez tout de suite avant qu' il est trop tard.(X)

regrettons qu' il ne puisse venir.虚拟式,也不尽相同。如例it is too late.(3)

法:Partez tout de suite avant qu' il ne soit troptard.

法语中,有些表示最高级、唯一等的关系从句用虚拟式,而英语的这种定

语从句则与虚拟语气无关。例that I know.

16 法:C' est le garon le plus actif que je connais.(X)

que jeconnaisse.

英:This is the most active boy

,其使用并不完全一致

,有必现将典型

法: C' est le gar ( on le plus actif

以上例子可见,英语和法语虚拟式在类似的情况下

要特别加以区别。法语语法中还有其他许多方面可能受到英语语法负迁移的影响。例子以图表形式归结如下。4 结语

上述各方面的负迁移现象是普遍存在可以大大减少这些现象。

,也是不可避免的。然而经过教和学两方面的共同努力

,克服上述常犯错误,提高语言应用能力

,有意识地归纳,实现语言知识

,

,提高学生

,

这要求学习者改变自身不恰当的学习

,以巩固法语语言系统知识

(认识)策略。在英、法两种语

言的对比学习中,尤其注意二者相似或相近中的差异之处总结,并科学地加以分析比较预测英语对法语学习的影响整合新语言知识的能力参考文献:

与语言应用的良性循环。作为法语教师也应该采用恰当的教学策略

,在教学中,运用灵活的教学手段,从而促进法语学习的正迁移

,正确把握好迁移规律

,帮助学生排除干扰

,避免英语带来的负迁移。

,1992.98.

,1995.134.

[1] 许余尤.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社[2] 吴持哲.英语与法语的相互影响

[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社

经典英语谚语100句

1.All rivers run into sea. 海纳百川。2.Look before you leap. 三思而后行。3.There are two sides to every question. 问题皆有两面。4.Practice makes perfect. 熟能生巧。5.Practice what you preach. 言行一致。6.Pride will have a fall. 教者必败。

7.In prosperity think of adversity. 居安思危。

8.Two heads are better than one. 一人计短,二人计长。9.Well begun is half done. 好的开始是成功的一半。10.Time and tide wait for no man. 岁月不待人。11.Speech is silver, silence is gold. 雄辩是银,沉默是金。12.As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。13.All good things come to an end. 天下没有不散的筵席。14.Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天。15.Even Homer sometimes nods. 智者千虑,必有一失。16.No competition, no progress. 没有竞争就没有进步。17.It’s dogged that does it. 世上无难事,只怕有心人。18.You can not eat your cake and have it. 鱼与熊掌,不可得兼。19.Providence is always on the side of the strong battalions. 天助强者。20.A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。21.A miss as good as a mile. 差之毫厘,谬以千里。22.Actions speak louder than words. 行动胜于空谈。23.Knowledge is power. 知识就是力量。

24.An idle youth, a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。25.Better late than never. 亡羊补牢,为时未晚。26.Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口。

27.Do wrong once and you’ll never hear the end of it.一失足成千古恨。28.Easy come, easy go. 来得容易,去的快。29.Every man has his faults. 人无完人。

30.God gives the milk, but not the pail. 上帝赐牛奶,桶要自己买。31.Art is long, life is short. 无生有涯,而知无涯。32.Live and learn. 活到老学到老。33.There is no royal road to learning. 学无坦途。34.All roads lead to Rome. 条条大道通罗马。

35.From the sublime to the ridiculous is only a step. 荒谬离伟大只有一步。36.Take time by the forelock. 要抓住时机。37.Opportunity seldom knocks twice. 机不可失,失不再来。38.People do not lack strength. They lack will. 人们不缺少力量,他们缺少意志。39.No pains, no gains. 不劳无获。

40.Where there is a will, three is a way. 有志者事竟成。41.Seeing is believing. 眼见为实。

42.All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。43.Everything comes to him who waits.只要耐心等待,一切都会到来。44.I am caught between the devil and the deep blue sea. 进退维谷。45.Life means struggle. 生活就是斗争。

46.We are not born for ourselves. 人之有生,不为一己。47.One man, no man. 个人是渺小的。

48.He who has knowledge has dignity and glory. 拥有知识,就拥有尊严与荣耀。49.If it were not for hope, the heart would break. 人靠希望活着。50.Music is the medicine of the breaking heart. 音乐是医治心灵创伤的妙药。51.He lives long that lives well. 活得好等于活的长。52.Calamity is man’s true touchstone. 逆境是真正的试金石。53.Beauty is but skin-deep. 外表美是肤浅的。54.Clothes do not make the man. 人不在衣装。

55.Men may meet but mountains never. 人生何处不相逢。56.He laughs best who laughs last. 谁笑到最后,谁笑得最好。57.Let the world slide. 人世沧桑,顺其自然。58.Anything for a quiet life. 悠然自在最难求。

59.He lives unsafely that looks too near on things. 人无远虑必有近忧。60.A Light heart lives long. 静以修身。61.Without respect, love cannot go far. 没有尊敬的爱情难以长久。62.Manners make the man. 举止造人品。

63.A hero is nothing but a product of his time. 时势造英雄。64.All for one, one for all. 人人为我,我为人人。65.A trouble shared is a trouble halved. 两人分担,困难减半66.Nothing comes out of nothing. 无中不能生有

67.The finest diamond must be cut. 玉不琢,不成器。68.Everything must have a beginning. 万事皆有开端69.He who would search pearls must dive below. 不潜深水不得珠。70.The wish is father to the thought. 心有所欲,脑有所思。

71.Take little, but give much. 少索取,多奉献。72.Only the selfless can be fearless. 无私才能无畏。73.Little things please little minds. 胸无大志,事事称心。74.A penny soul never comes to two pence. 心胸狭窄,一事无成。75.Happy is the man who learns from the misfortunes of others.

能从别人的不幸中吸取教训的人是幸福的。

76.Good health is above wealth. 健康胜于财富。77.Genuine knowledge comes from practice. 实践出真知。78.Many hands make light work. 众人拾柴火焰高。79.Sow nothing, reap nothing. 春不播,秋不收。80.The highest towers begin from the ground. 万丈高楼平地起。81.To err is human. 人非圣贤,孰能无过。82.A burden of one’s choice is not felt. 爱挑的担子不嫌重。83.Promise is debt. 一诺千金。

84.Constant dropping wears away a stone. 水滴石穿。85.The force of the wind tests strength of the grass. 疾风知劲草。86.Success belongs to the persevering. 胜利属于有毅力者。87.Slow and steady wins the race. 稳扎稳打,无往不胜。

88.He that never climbed never fell. 只有不攀登的人才不会跌跤。89.No way is impossible to courage. 勇士面前无险路。90.Newborn caves are not afraid of tigers. 初生牛犊不怕虎。91.The shortest answer is doing. 最简短的回答是行动。92.Business is the salt of life. 事业是人生的第一需要。93.Strike the iron while it is hot. 趁热打铁。

94.After a storm comes calm. 雨过天晴(苦尽甘来)。95.Misfortunes tell us what fortune is. 不经灾难不知福。96.He goes far that never turns. 不回头的人走得远。97.The best is often the enemy of the good. 要求过高,反难成功。98.Quality matters more than quantity. 质比量重要。99.Learning without thought is labor lost. 学而不思,白费力气。100.Wasting time is robbing oneself. 浪费时间就是掠夺自己。

最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

英语负迁移的类型及其对法语学习的影响探讨Abstract:TheEnglishknowledgeonehasacquiredmayproducebothpositiveandnegativetransferstoFrenchlearning.Thispaperfocusesonthenegativetran
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0iana3axxh6zh7s4eqk6667gj1yjqg01cj6
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享