好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

办公室租赁合同简单范本

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

方可进行,但甲方不得无理拒绝签发同意书。party b shall not change the structure and original style of the office during decoration without party a’s written consent. party b is required prior decoration to render to party a a statement detailing the office decoration scheme, including design drawing, decoration materials, list of equipment to be used and so on. only with written consent from party a, which shall not be unduly withheld, can the decoration be carried out.

2.乙方如对办公室进行装修时,不得擅自改变办公室内的电源、通讯等线路和空调、喷淋等各种管路的原有走向,如确因使用电脑或其它办公设备而需增加电源插座时,应在装修方案中列明,获允许后方可施工,施工完毕后由甲方查验。如有损坏,除负责修复外,还应对造成的后果承担全部责任。party b shall not change the power supply and munication lines, pipelines for airconditioner and sprinkler without permission of party a during decoration. however, if some additional power outlets for puters and other office equipment will really be installed, they should be listed in the office decoration scheme, and only with party a’s permission can the decoration be carried out, which must be checked

by party a after the pletion of the decoration. if any damage occurs to those facilities, party b should repair the facilities at its own cost and be responsible for any consequence of these damages.

3.鉴于办公室和地坪承载负荷限制,乙方如对办公室进行装修时,不得使用花岗石、大理石等重质材料作为地面装饰。considering the bearing capaci

ty of the floor, party b shall not use any heavy materials, such as granite and marble, to decorate the floor.

4.为保持整个货运站建筑和装饰的统一性,乙方在进行办公室装修时,不得擅自变换办公室原有的门、窗及其外部颜色。in order to keep the unity of the architecture and decoration of the whole cargo terminal, party b shall not change the doors, windows and their exterior color without permission from party a during decoration. 5.鉴于甲方已为乙方提供了空调设备,乙方在进行办公室装修时或办公室使用过程中,不得再安装任何形式的空调设备或取暖装置。乙方同意,在办公室租用期间,不使用单体耗电量超过300瓦的电气设备,每个接电插座用电容量不超过10安培,以确保货运站的用电安全。since party a has provided aircondition equipments to party b, party

b shall not install any other airconditioner or heating device when decoration or in duration of the office leased. to ensure the electrical safety of the cargo terminal, party b agrees not to use electric appliances with power consumption surpassing 300w in single, and capacity of each electricity outlet is no larger than 10 .乙方同意不论何种原因致使乙方中止本合同,乙方在迁离货运站时,不得对原属于甲方所有的固定设备或装置造成损坏,并负责将所租用办公室恢复至租赁前原样,但办公室的正常损耗除外。party b agrees that, when party b terminates the agreement, no matter whatever reason will be, party b shall not damage the fixed facilities or equipment owned by party a and be liable to restore the office leased to its original shape and state, normal wear and tear accepted, when withdrawing from the cargo terminal.

第七条违约责任article 7: responsibility of agreement violation1.甲方未按前述合同条款的规定和按时向乙方交付合乎要求的办公室或有其他违约事项的,负责赔偿违约金为租赁期全部租金的10%。party a shall pay 10%(ten percent) of the annual total rent as pensation to party b in the event party a fails to hand over the

lease office to party b at due time specified in articles hereof or has other performance that violates the agreement.

2.承租方逾期交付租金或有其他违约事项的,应支付违约金为租赁期全部租金的10%。party b shall pay 10%(ten percent) of the annual total rent as pensation to party a in the event party b delays payment of rent or has other performance that violates the agreement. 第八条免责条件article 8: liabilityfree condition办公室如因不可抗力的原因导致毁损和造成承租方损失的 ,双方互不承担责任。party a and party b shall not be responsible for each others’ losses arising from the damage to the office leased and/or property owned by party b caused by force majeure.

第九条争议的解决方式article 9: settlement of dispute本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决;协商不成时,任何一方均可依据中华人民共和国仲裁法向上海市仲裁委员会提请仲裁。仲裁结果将为最终结果,对双方均有约束力。any dispute occurring in the term of this agreement should be settled through negotiation. if it cannot be settled after negotiation, either party can, in pliance with the arbitration law of prc, apply for

arbitration in shanghai arbitration mittee. the arbitration award shall be final and binding on both parties.

第十条 本合同未尽事宜,一律按《中华人民共和国合同法》的有关规定,经合同双方共同协商,作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。article 10: any matters not stipulated in this agreement shall be settled in the addendum after mutual negotiation between party a and party b as per the relevant regulations in the “contract law of prc”. the addendum and the agreement shall be equally authentic.第十一条 本合同正本采用中英文两种文字混合,一式2份,出租方、承租方各执1份,两种文字具有同等法律效力。两种文字如有不符,以中文文本为准,经双方签字后正式生效。article 11: this agreement is executed in 2 (two) originals (mixture of english and chinese), 1 (one) for each party. the two languages have the same legal effects, and chinese version will prevail if any conflicts existing between two language contents. this agreement shall bee effective on the date of execution. 签约方 :partiespactl west签约地:place

签字:signature签字人:signerbettina ganghofer职

办公室租赁合同简单范本

方可进行,但甲方不得无理拒绝签发同意书。partybshallnotchangethestructureandoriginalstyleoftheofficeduringdecorationwithoutpartya’swrittenconsent.partybisrequiredpriordecorationtorendertopa
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0g04663uqy3cwgi893aj3uh255c6he00c89
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享