好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

大学英语翻译全教程(完美版)第16讲

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

第十六讲

广告的翻译

广告的定位:独特性、诱导性、针对性、口语化 常见手段:

1. 巧设问句。每30句话就有一个是疑问句,容易引起注意。

例子:Only gas gives you Tankful after tankful of hot water

3 times faster

Why gas gives you

tankful after tankful of hot water

3 times faster???

Would you be more careful if it was

you that got pregnant?

Wouldn’t you protest

if shell ran a pipeline through this

beautiful countryside? They already have! You can be sure of Shell.

2. 使用省略句,诱发联想

例子:they laughed when I sat down

at the Piano

but when I started to play!

3.使用祈使句,发出召唤

例子:come to where the flavor is

come to Marlboro country!

4.突出利益

例子:HOW TO WIN FRIENDS AND INFLUENCE PEOPLE

5.利用反论

例子:Ugly is only skin-deep.

6.活用成语、名句或谚语

例子:A Mars a day keeps you work, rest and play.

Now you can have your cake and diet too.

(以上内容和学生相同)

(以下内容学生没有中文翻译) 广告的翻译技巧

1.直译法。形式与内容统一。

例子:At 60 miles an hour

the loudest noise in this new Rolls-Royce

comes from the electric clock.

时速60英里的这种新式“劳斯莱斯”轿车最响的噪音是来自车内的电钟。

They laughed when I sat down at the Piano. But when I started to play! 当我坐到钢琴旁时,他们开始狂笑。但是当我开始演奏时!

2. 意译法。达到预期目的。

例子:Women Can Indeed Go Bald. 谁说女子不秃头?

A Mars a day keeps you work, rest and play. 每天一颗火星,让你万事称心。 Can’t Beat The Real Thing. 挡不住的诱惑!

3.四字结构法。朗朗上口,便于记忆。

例子:Taste that beats the other Colds. (pepsi-cola 广告) 百事可乐,冷饮之王 Good to the last drop. (Maxwell 咖啡广告) 滴滴香浓,意犹未尽

FIYTA Watch, Once Possessed, Nothing More is Expected. 飞亚达表,一旦拥有,别无所求

4.套译法。借用成语、谚语等耳熟能详的表达。

例子:I’ll do a lot for love, but I’m not ready to die for it. 情爱诚销魂,生命价更高

新闻文体的翻译

新闻的类型:

狭义:新闻报道

广义:新闻报道+报刊杂志文章

一、 新闻标题的特点与翻译

新闻报道一般由标题headline、导语lead和正文body组成。标题是新闻的眼睛,是文章内容的浓缩与概括,其通常具有简洁、醒目、清晰的特点,并在词汇、语法和修辞上独具特点。

1. 词汇特点 ① 多用短小词

有限字数表达新闻内容。例如:

支持:back,少用support; 被捕:多用back,少用arrest; 解雇:多用axe,少用dismiss. Exporters Back Resolution; Governor to Axe Aid?; Suspects Held Tie=relation; top=exceed; step=process; check=examine; ease=lessen

② 广泛使用缩略词

首字母缩略词:PC; WTO; IMF; PLO; UN; UNESCO; 缩短缩略词:mag=magazine; hi-tech=high-technology

③ 虚词的省略

省略虚词,节省篇幅,言简意赅,简洁明了。例子: U.S Attacked;

Clinton Inauguration Most Expensive Ever; Nuke Protesters Convicted;

2. 语法特点:多用“新闻现在时”

动词的恰当使用给人以形象生动、跃然纸上的感觉。

新闻标题常用的新闻现在时主要包括三种:一般现在时、将来时和现在进行时

①现在时有新鲜感、现实感和直接感。例:

Comeback gives China a sensational Thomas Cup Win Street Battle in Heavy Shelling as Peace Talks Proceed

②将来时多用不定式来表达 Japan to Help Elderly Jobless

China to Continue Fiscal Program to Aid Economy

③现在分词表进行

Deposits, Loans Rising in Shanghai SK Car Sales Surging Up

大学英语翻译全教程(完美版)第16讲

第十六讲广告的翻译广告的定位:独特性、诱导性、针对性、口语化常见手段:1.巧设问句。每30句话就有一个是疑问句,容易引起注意。例子:OnlygasgivesyouTankfulaftertankfulofhotwater3timesfasterWhyg
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0equd8cid97u3cm9b9nu86wqu5roxb0038r
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享