好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

英语材料

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英译汉

1、The world of fashion began with individual couturiers and evolved, as a result of the Industrial Revolution ,into a mass-market industry.

时装业最初起源于个体高级时装设计师,后来由于工业革命,发展成现在的大规模经营的产业。

2、During the early 19th century ,the opulent designs that dominated the wardrobes of the rich began to disappear; less elaborate dress became the order of the day.

到了19世纪早期,曾经操纵富人衣柜的豪华设计逐渐消失;而相对简单的女装开始大行其道。

3、During this time, the Western world witnessed the growth of the middle class, which prospered from new avenues and industry, and spend money on such luxuries as fine clothing.

这一时期,中产阶级在西方世界兴起,他们通过做生意和办企业发家致富,并且愿意花钱买高级服装。

4、Because of the competitive advantage these inventions gave to manufacturers, England was very protective of its discoveries, and forbade the emigration of textile workers and the exportation of its textile machines. 由于这些发明使得英国的生产商具有巨大的竞争优势,因此英国政府积极保护这些发明,禁止纺织工人移民他国和纺织机械的出口。

5、With this invention ,women began to sew professional-looking clothes at home ,and factories experienced the birth of ready-to-wear apparel.

缝纫机的发明使得妇女在家就可以缝制出向专业人员制作的服装,现代成衣业也由此诞生了。

6、Although globally renowned designers are still crowding the runway with outrageous styles at prices that only a few can afford, new designers are showing fashions that reflect what is taking place on the streets, in the political arenas, in the entertainment field, and in movements to protect the environment

尽管世界的顶级设计师仍然使得T台上充斥着只有少数人可以承受的、价格不菲的高级时装样式,但是新一代的设计师却开始展示反映街头时尚。反映政治界。娱乐界的风云变幻,甚至是环保运动的时装。

7、Although we are taught that we should not judge others by their appearance alone, relying on appearance to guide personal decisions and social interactions is not only natural, but inescapable.

尽管我们所受的教育是不应单纯的以貌取人,但是凭借外表来对他人进行判断和进行社交不仅是很自然的,而且是不可避免的。

8、Most people would like to improve their appearance with appropriate clothing, by camouflaging their less desirable attributes and highlighting the more attractive aspects of their bodies.

多数人喜欢通过选择合适的着装来改善自己的外貌形象,掩饰自己身体不尽如人意的地方,并且彰显自身的优势。

9、One school of though is that“beauty is in the eye of the beholder”,that individual attraction is a result of personal experience, cultural background and specific circumstances.

一种思想流派认为“情人眼里出西施”,也就是说,所谓“个人的吸引力”是一个人的经历、文化背景以及特殊的环境因素综合作用的结果。

10、Ancient Greeks believed that the world is beautiful because there is a certain measure, proportion, order and harmony between its elements.

古代希腊人认为,世界之所以是美的,是由于组成它的各个部分之间存在着某种尺寸标准、比例、秩序与和谐。

11、There is also a greater difference in the depth ratios from front to back in the female figure than there is in the male with respect to bust/waist and waist/hip relationships.

在胸围/腰围比例,以及腰围/臀围比例方面,男性与女性的身体存在着很大的不同。女性身体的厚度要比男性大。

12、The appearance of the clothed body is a perception of the viewer(whether of the wearers themselves or others)in a social and climatic context.

着装的身体外观是出于一定社会和风气中观察者的直觉表现。这一点无论对于穿着者本身还是其他人而言都是一样的。

13、Information on color trends for the coming season usually comes form fiber companies and professional color services like Pat Tunskey 。

有关下一季的色彩流行趋势的信息,通常来自于纤维公司和像Pat Tunskey这样的专业色彩服务公司。 14、The refabrications and versions of good bodies from the last season may provide the basic styles or staples of the new line.

上一季销量较好的款式改用别的布料可能成为新产品的基本款式或主要服装。

15、Most customers touch a garment immediately after being visually attracted to it, so the hand(feel) of the fabric is as important as its appearance.

多数消费者被一件衣服吸引之后都会立刻用手去触摸它,因此,服装面料的手感和其外观一样重要。 16、When the designer styles a garment, he or she must consider the price if every detail from the initial cost of the fabric to trims and construction methods.

设计师设计服装是必须考虑每个细节的价格,从最初的布料成本到配饰成本和服装生产成本。

17、High-priced garments usually require dry-cleaning because they are made of delicate fabrics and there is little customer resistance to the maintenance cost.

高价位的服装由精致的织物做成,因此通常需要干洗,而且消费者也愿意在衣服保养方面花钱。

18、The silhouette or shape of the garment is important because it tells the patternmaker how much fullness should be in a skirt , sleeve or bodice.

服装的轮廓线或外形很重要,因为它能使样板师知道在裙子、袖子或者上衣片等地方的宽松度是多少。

19.A businessperson with a good idea or the ability to sell a product can capitalize on his or her talent and pay small-business people to complete the manufacturing process.

具有良好创意或能力的企业家能够充分利用他或她的智慧,雇佣小公司的人去完成生产过程。

20.It markets the line produced by the design department and act as an intermediary between buyers and the designer.

销售部销售设计部所加工的产品,同时作为买家和设计师之间的中间人。

21.The manufacturer must carefully weigh the advantages of inexpensive labor against shipping costs, customs fees and the cost of coordinating the offshore production.

生产商必须认真权衡廉价劳动力相对于运输费、关税和国外生产协调的费用之间的利弊关系。

22.Increased flexibility resulting from the ability of these manufacturers to cut smaller lots and deliver rapidly allow stores to carry smaller inventories and makes an American-made garment more desirable.

这些生产商能小批量裁剪,交货迅速,增强了其灵活性,使商店可以保持较小的库存,使美国制作的服装更理想。

23.When they find the savings are substantial, interlocking systems that will further speed production and reduce costs are added to the basic computer.

当发现大大节约成本时,他们就在其基础计算机系统上添加了可以进一步提高生产效率。降低成本的连锁系统。

24.System producers estimate that a minimum savings of 3 percent on fabric alone is typical for computerized markers, a significant factor since fabric is the most expensive element of a garment’s cost.

系统的生产商估计用计算机排料仅布料就可以节约3%,这是很可观的,因为布料往往是服装成本中最贵的部分。

25.Although formal education and training are beneficial, successful people in fashion may have studied fine arts, marketing, design, textiles, or just a broad-based program.

尽管正规的教育和职业训练是有益的,但时尚界成功人士可能学过美术、营销、设计、纺织或更宽泛的专业。

26.The textile industry employs technically skilled individual, whose talents and abilities range from artistic creativity to production and sales.

纺织业雇佣训练有素的各种技术人才,他们的智慧和能力体现在创造性和艺术性以及生产和销售方面。

27.Dyeing,printing,and the application of a variety of fabric finishes constitute converting. 布匹加工主要包括染色、印花以及对改变织物构成的各种整理技术的应用。

28.Designers are responsible for setting the tone of a line in terms of silhouette, color, fabrication and trim. 服装设计师负责确定廓形、色彩、织物选用和装饰方面的服装风格。

29.They allocate dollars to be spent on each division’s merchandise offerings and instruct the divisional merchandise managers about the store’s markup and profitability goals, image, and other policies with a merchandising orientation.

他们(销售总监)负责将促销资金分发给各个部分,并且营销店的商品定价、盈利目标、店面形象和其他有关销售定位的政策对各部分经理加以指导。

30.A fashion forecaster’s career requires good verbal and writing skills, a keen understanding of fashion

fundamentals, and the ability to participate in research endeavors.

时尚预测员这一职业要求从业人员具有很好的口头和书面语言表达能力,对影响时尚变化的要素有敏锐的理解能力和参与研究的能力。 汉译英

1、Those who employed them jealously guarded their identities to avoid losing them to other families. 那些裁缝的雇主们对他们的身份严格保密,唯恐别家把他们挖走。

2、Changes, however, were taking place in the methods of production. In large part, they could be attributed to the growth of the textile industry, which was revolutionized by a series of timesaving inventions.

然而生产方式发生了变化,主要原因是一系列省时的发明给纺织业带来了革命性的变化,推动了纺织业的发展。

3、Traditional rules of the game, which included faithfully following the dictates of specific designers on such issues as dress length, are finally being broken.

以前的服装设计,即使像服装的长度这样的细节都要由特定设计师指定,而现在这种传统的游戏规则最终被彻底打破了。

4. The body and the way it is clothed and presented is a primary medium of expression, for it makes statements on the condition of society itself.

身体及其着装和外表是一种很重要的表达媒介,因为它反映出某一特定社会状况。

5. Evidenced from the rhyme of music and poetry, philosophers in the twentieth century realized that such beauty is likeness tempered with difference or the fusion of sameness and novelty. Modern psychologists and biologists have echoed such a claim.

20世纪的哲学家从音乐和诗歌的节奏中得到启示,他们意识到,美即共性中存在差异,或者是新颖和统一性的融合。现代心理学家和生物学家们都赞成这一说法。

6. The various body dimensions are measured in the unit of head length. For both the male and female, the height is approximately seven and half head lengths, with the fullest part at the hipline and wrist level dividing the total length exactly in half.

人体的各种尺度都是以头部的长度为单位来测量的。无论是男性还是女性,人体的标准高度大约都是7个半头高,身高从臀围和腕围处正好一分为二。

7、In modern western culture, thinness coupled with somewhat inconsistent large breasts and a more toned, muscular physique has become the ideal of feminine beauty.

现代西方文化中,理想的女性美主要体现在:身体瘦,乳房丰满,肌肉有力、发达。

8.The internal representation of one’s own outer appearance, i. e. perception of one’s own body, is termed body image.

身体形象就是个体内心对自己外观的认识,即对自己身体的感知。

9.Therefore, the fabric in every garment should be attractive and fashionable in print and color. 因此,每件衣服布料的花型和色彩都应当漂亮和时尚。

10.Many excellent products have hit the sale racks because they were too early or too late for the fashion taste of the moment.许多优秀的产品之所以没有热卖,主要因为他们的品位超前或落后于当前的时尚。

11.If the designer chooses a wash-and-wear fabric but lines the garment with a fabric that must be dry-cleaned, this defeats the fabric’s purpose.

如果设计师为一件衣服选择了免烫面料,却用一种必须干洗的面料做里衬,这样就破坏了使用该面料的初衷。

12 .Also,a small apparel firm tends to have more styling flexibility and more merchandising innovativeness .Because the small manufacturer does not have to support a large factory and keep many machines busy, he or she can follow a trend quickly and then pull out as the fashion item saturates the market. 而且,一个小型服装公司会有更大的设计灵活性和营销创新性。因为小型生产上不必要支撑一个大工厂和保持去多机器不断运转,他就能够紧跟时尚的潮流,当市场饱和时能及时脱身。

13.To overcome the disadvantages, the manufacturer and the contractor must work closely together on the product and allow each other a fair share of the profits. The production person is the contact between the contractor and the manufacturer.

为了克服其不足之处,服装生产商和承包商必须在产品生产商紧密合作,利益分配必须公平。生产者即是承包商和生产商之间的联系人。

英语材料

英译汉1、Theworldoffashionbeganwithindividualcouturiersandevolved,asaresultoftheIndustrialRevolution,intoamass-marketindustry.时装业最初起源于个体高级时装设计师,后来由于工业革命,发展成现在的大规模经营的
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
0ar6s6k2lp8uhsm07rvo
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享