好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

专利翻译特点

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

1. 2. 3. 4.

一、专利文献翻译要求

公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可; 同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;

同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/构件、part/零件; …

二、专利说明书的几大部分

Title of invention 发明名称 Background of the invention 发明背景 Field of the invention 发明领域 Related background art 相关的背景技术 Summary of the invention 发明概述 Brief description of the drawings 附图简述 Detailed description of the invention 发明详述 Claims 权利要求书

注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可。

三、专利相关用语之翻译

application number 申请号 application serial No. 申请序号 assignee 受让人 assigner 转让人 characterized in that 其特征在于,/其特征为, claimed 要求保护的 continuation application 继续申请 continuation-in-part application 部分继续申请 disclose 公开 division 分案 embodiment 实施例 examined 已审查 example 示例 best mode 最佳方式

a

docket number 档案号 file 申请,提出申请,递交 German Auslegeschrift 德国展出说明书 incorporate in 加入

International Patent Application, Publication No. 国际质量申请,公开号 is incorporated herein by reference thereto 通过引用结合到本文中 issue 颁发/公告 Laidopen (日本专利)公开 more particularly, 尤其/更详细地讲, more specifically, 更准确地说,更具体地讲 parent application 原申请 PCT Publication PCT说明书 preamble 前序部分

preferably...more preferably...most preferably 优选...更优选...最优选 preferable 这个词不要翻成最好,因为优选还有一个递进的问题:优选,更优选,还更优选,特别优选,最优选, optional 任选的 optionally 任选,意思是可以选择这样做也可以选择不这样做; preferred embodiment (example) 优选实施实施例 prior art 现有技术 provisional disclosure 临时说明书 Publication (日本专利)公告 published application 公开申请 said 所述 known as 公知的

selected from the group of consisting of 选自... specificaly, (插入语)具体地说, state of the art 现有技术水平 subject 题述 sub-license 分许可证 the art 本领域

the persons skilled in the art 本领域技术人员 trade name 厂商名称 unexamined 未审查 Utility Model 实用新型 wherein 其中

a

a aspect of the present invention 本发明的一个方面 a further aspect of the present invention 本发明的另一个方面 it is understood 应当理解的是 thus obtained 这样得到的 in cases that 在…的情况下

for the purpose of the present invention 就本发明的目的而言 as described in 如…中所述 as disclosed in 如…中所公开

filed December 23,2002 2002年12月23日提交 can be selected from the group consisting of 可选自 the term “”as used herein 本文所用的术语“” refers to 是指 comprised of 由….组成 International Publication WO 国际专利说明书WO

JAPENESE LAID-OPEN PATENT PUBLICATION 日本公开特许公报 title to patent 专利所有权

under 35USC§119(e) 根据美国法典第35条119 (e)款。

the aforementioned application is hereby incorporated herein by reference in its entirety.

前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。本申请参考引用了该专利的全部内容

These and other aspects of, and advantages with, the present invention will become apparent from the following detailed description of the invention and from the accompanying drawings.

通过下文中对本发明的具体介绍并结合附图,可以清楚本发明的这些以及其它方面的优点。

depart from the scope of the invention 脱离本发明范围 are contemplated by the present invention 本发明可构思出 conceivable 可以构思出

This application claims priority under Title 35 of United States Code §119 of U.S. Serial No. 60/026,297, filled September 11, 1996.

根据美国法典第35章第119条,本申请要求1996年9月1日提交的美国序号60/026,297的优先权。

a

专利翻译特点

1.2.3.4.一、专利文献翻译要求公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
00hug82qtj207lq1bbd16zh7s4eqk601d3q
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享